Diferencia entre revisiones de «Conchuncions completivas en francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{conchuncions en o francés}}
As '''conchuncions completivas en o francés''' introducen [[oracions sustantivas completivas en o francés|oracions sustantivas homonimas]] que se construyen con [[modo subchuntivo en o francés|subchuntivo]], [[modo indicativo en o francés|indicativo]] u [[modo condicional en o francés|condicional]].<ref name=GRAMATICAFRANCESA>{{es}} [[Jesús Cantera y Eugenio de Vicente]]: ''Gramática francesa''. [[Editorial Cátedra, S.A.]], 1999, pp 261-262.</ref> A principal conchunción completiva ye ''que''.
 
As conchuncions completivas introducen proposicions subordinadas completivas con función de [[complemento directo]], de [[subchecto gramatical|subchecto]], d'[[atributo]] u de [[complemento de nombre]].
 
== Conchunción completiva ''que'' seguida de subchuntivo ==
Se fa con verbos que expresan voluntat, con verbos que expresan sentimiento, con verbos que expresan opinión en forma negativa u con verbos impersonals que expresan cosas pareixidas. As construccions verbals impersonals que van siempre son infinitivo son ''il est vrai que'', ''il est certain que'', ''il est évident que'', ''il est exact que'' y ''il est clair que''<ref name=GRAMMAIRESSENTIELLE>{{fr}} [[Ludivine Glaud]], [[Yves Loiseau]], [[Elise Merlet]]: ''Grammaire essentielle du françáis. B1''. [[Les Éditions Didier]], 2015, p 31.</ref>
*''Je souhaite '''qu' il vienne'''.''
*''Je crains '''qu' il ne revienne'''.''
Línea 15 ⟶ 17:
*''Vous croyez '''qu'il est malade'''.''
 
Tamién con [[verbos impersonals en o francés|verbos impersonals]] que expresan certeza: ''il est vrai que'', ''il est certain que'', ''il est evident que'', ''il est exact que'' y ''il est clair que'':<ref name=GRAMMAIRESSENTIELLE>{{fr}} [[Ludivine Glaud]], [[Yves Loiseau]], [[Elise Merlet]]: ''Grammaire essentielle du françáis. B1''. [[Les Éditions Didier]], 2015, p 31.</ref>
*''Il est certain '''que vous avez''' un rhume.''
 
== Conchunción completiva ''que'' seguida de condicional ==
Se fa con verbos que expresan feitos hipoteticos.
 
== Conchunción completiva ''que'' introducindo un complemento de nombre ==
En francés as proposicions completivas con función de complemento de nombre encomienzan por a conchunción ''que'', sin levar debant a preposición ''de''.
*''J'avais idée '''qu' ''' il passait par ici.''
**''Yo tenebe idea '''de que''' se pasaba per aquí.''<ref name=LOZANYSALUDASBELSETAN>{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]] y [[Ánchel Loís Saludas Bernad]], ''[[Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa)]]'', Zaragoza, Gara d'Edizions-CEDESOR-Concello de Bielsa-Institución Fernando el Católico. 2005, pp 148-149.</ref>
 
En [[aragonés belsetán|belsetán]] o verbo ''acordar-se'' se comporta asinas con proposicions sustantivas con función se [[complemento de rechimen verbal]] (''acuérda-te que...'', ''no m'acuerdo que...''<ref name=LOZANYSALUDASBELSETAN/>), pero en cheneral l'ausencia d'a preposición ''de'' con a conchunción completiva ye una diferiencia entre o [[idioma francés|francés]] y as luengas ibero-romances como l'[[idioma aragonés|aragonés]].
 
== Referencias ==