Diferencia entre revisiones de «Esperanto»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 33:
O doctor Zamenhof desenvolicó o esperanto en zaguerías d'a [[decada de 1870]] y primerías d'a de [[1880]]. A luengua nativa de Zamenhof yera o [[idioma ruso|ruso]], pero tamién parlaba [[yídix]],<ref>{{eo}} [http://user.in-berlin.de/~maxnet/esperanto/piron/jida.htm Kontribuaĵo al la studo pri la influoj de la jida sur Esperanton] Claude Piron, ''Jewish Language Review,'' 4, 1984</ref> polaco<ref>Biografia: A. Zakrzewski, E. Wiesenfeld</ref> y alemán con fluideza. Aprendió francés, latín, griego, hebreu y anglés. Escribió una gramatica d'o [[yídix]] (a primera escrita per un chodigo). De luengas como o espanyol, o italián<ref>{{eo}} ''Doktoro kaj lingvo Esperanto''. Adolf Holzhaus, Fondumo Esperanto, Helsinki, 1969</ref> y o [[idioma lituán|lituán]] en teneba conoixencias basicas.
 
En [[Białystok]], a villa natal de Zamenhof, i viviban muitos pueblos y se i parlaban quantas luengas, como l'[[idioma alemán|alemán]], o ruso, o [[idioma polaco|polaco]] u o [[idioma yídix|yídix]] -que—que yera amplament mayoritario-mayoritario—, lo que dificultaba a comprensión, mesmo en as situacions mas cutianas. Como Zamenhof consideraba que a inexistencia d'una luengua comuna yera a razón prencipal d'os conflictos entre diferents nacions, prencipió a treballar, quan yera estudiant, en o prochecto d'una luenga de convención capable de resolver o problema lingüistico. Caldría que fuese distinta d'as luengas nacionals, neutral y fácil d'aprender y ta ixo acceptable por totz como segunda luenga. Una luenga aprendita a o mesmo tiempo que as nacionals y emplegata en situacions en que s'han de comunicar diferents parlants de diferents culturas u nacions. La clamó ''Lingwe Uniwersala''. Su pai le fació prometer que deixaria de treballar en o suyo idioma y s'adedicaría a os estudeos. Zamenhof se'n fuó ta [[Moscú]] a estudear medecina. Seguntes bells biografos, en una d'as vesitas a o suyo lugar descubrió que su pai heba cremato totz os manuscrits d'o suyo prochecto. Zamenhof se metió alavez a reescribir-los, adhibindo-ie milloras y fendo-lo evolucionar.
 
Dimpués de diez anyos de treballo, que Zamenhof pasó traducindo literatura a o idioma y escribindo prosa y versos orichinals, a primera gramatica d'o esperanto se publicó en [[Varsovia]], en ruso, o [[26 de chulio]] de [[1887]], en un libro dito ''Lingvo Internacia'', que entre os esperantistes se conoixe como ''[[Unua Libro]]''.<ref> {{es}}{{eo}} ''La fondaj tekstoj de Esperanto/ Les textes fondateurs de l'espéranto'' André Cherpillod, La Blanchetière, Courgenard, 2009</ref> Teneba 40 pachinas, cubierta y una fuella suelta y encluyiba: