Diferencia entre revisiones de «Aragonés d'a Tierra de Biescas»

sin resumen de edición
m
}}
 
L''''aragonés d'a Tierra de Biescas''' ye a [[parla (lingüistica)|parla]] comarcal [[luenga aragonesa|aragonesa]] charrataque arredolse charra en a redolada de [[Biescas]] y en o [[Sobremont]]. Muga a l'este con l'[[aragonés de Sobrepuerto]], muito pareixito.
 
== Fonetica ==
*Predominan os diftongos normals en aragonés -ie-, -ue-, pero b'ha eixemplos de diftongos en –ia-, -ua-: ''guambra[[uembra|uambra]]'', l'[[Adverbios de tiempo en l'aragonés|adverbio de localización temporal]] absoluta ''hua'' (pero se diz muito más ''huei''), ''[[babieca|babiaca]]'', ''[[A Isuala]]'', ''[[cuella (aparello)|cuacha]]'' (en [[Sobremont]] y [[Gavín]]).
*Bi ha referencias a palabras que conservan (u conservaban) as [[Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés|xordas intervocalicas]] pero que huei ya no s'emplegan. Os casos de conservación son casos comuns en l'aragonés de zonas güegals: ''[[mielca]]'', ''[[melico]]'', ''[[catirón]]'', ''[[mallata]]'', ''[[forato]]'', ''[[locucions adverbials en l'aragonés|a retepelo]]'', ''[[xordica]]'', ''[[caxico]]'', ''[[colorito]]'', ''foricar'', estando casos menos estendillatos en aragonés ''[[capeza]]'', ''[[capitero]]'', ''eclofito'', ''[[cazata]]'', ''cazataire'', ''[[prenatal]]'', ''cantarita''.
*Bi ha parabras sueltas que tienen una -ch- que provién d'a -LL- cheminata latina: ''cuacha'' (en [[Sobremont]] y [[Gavín]]).
 
== Morfolochía ==
*A chent chóven emplega l'[[articlo definito en aragonés|articlo]] cheneral aragonés ''o'', ''os'', ''a'', ''as'', sin dembargo entre chent viella encara puede sentir-se a variedat postvocalica ''ro'', ''ros'', ''ra'', ''ras'' (pareixe que yera prou vivo dica fa un par de cheneracions) como en [[aragonés tensino|tensino]], [[aragonés bergotés|bergotés]] y [[aragonés d'a valle de Vio]].
*Os [[participio en aragonés|participio]]s que s'usan son en ''–au'', ''-iu'', pero fa dos cheneracions encara s'emplegaban participios en ''–ato'', ''-ito''.
*O verbo ''veyer'' presenta un [[Pasato perfecto fuerte en aragonés|pasato fuerte]].
*A parte d'o [[condicional en aragonés|condicional]] más común en aragonés, (''-ría''), s'ha trobato casos d'atro en dos construccions en ''–reba'' (''podreban estar más en [[Orós Alto]] y abrebahabreba de venir más chenchent en Biescas''), pareixe que ye analochico con l'[[Pasato imperfecto d'indicativo en aragonés|imperfecto]] en ''-eba'', ''-iba''.
*A [[particlas pronomino-adverbials en l'aragonés|particla pronomino-adverbial]] ''[[Pronombre adverbial i/bi/ie en l'aragonés|bi]]'' (u a variant ''be''), ''i'' s'alza no más que en a conchugación impresonal d'o verbo ''haber'', y de tanto en cuandoquan con atros emplegos: ''no se si b'está'', ''ne b'ha prou de chen''
 
== Lexico ==
 
== Bibliografía ==
* [[Francho Rodés Orquín|RODÉS ORQUIN, Francho E.]]: (1997): "''L'aragonés de Tierra de Biescas"'', [[Revista Rolde|Rolde]], nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331-366
* [[Ana Cristina Blasco Arguedas|BLASCO ARGUEDAS, Ana Cristina]] (2002): ''Tradición oral en Tierra de Biescas'', Comarca Alto Gállego / Ayuntamiento de Biescas, Huesca.
* [[Chesús Vázquez Obrador|VÁZQUEZ OBRADOR, Jesús]] (1999): «''El aragonés de Biescas y Gavín: breve caracterización»'', ''[[revista Alazet]]'', 11, 153-184.
 
{{Variedatz centrals de l'aragonés}}
66 131

ediciones