Diferencia entre revisiones de «Toponimia aragonesa»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Linia 113:
== Toponimia arabe ==
{{catmás|Toponimia arabe en Aragón}}
Bi ha muitos toponimos arabes relativos a ciudatz on yera bien establita a clase dirichent arabo-musulmana. Ye o caso de ''Calatayu'' (o "castiello d'Ayub") u [[L'Alchafaría]] ("palacio de Chafar"). Tamién bi ha toponimia arabe propia d'o periodo cristián por seguir emplegando-se arabismos como tecnicismos agricolas u [[unidatz de mesura]]. Ye posible que bells toponimos anteriors a lo periodo musulmán s'arabizasen por pareixer-sen a parabras arabes, como talment a ''Bursao'' celtibera, que
Os [[arabismos en l'aragonés|arabismos]] quedoron adaptatos a la [[fonetica aragonesa]], esdevenindo a [[chim]] una [[ch]], ([[Alchafaría]], [[Alborche]], [[Borcha]], [[Burcharaloz]]) y bellas aspiratas arabes una [[f]], ([[Alfama d'Aragón|Alfama]], [[Alfambra]], [[Puebla de Benifazán|Benifazán]], [[Castiel Fabib]], [[Fariza]]).
Linia 121:
Clama l'arención a concentración de toponimos derivatos d'etnonimos [[pueblos berbers|berbers]] en dos zonas concretas: a cuenca d'o [[río Aguas]] y a cuenca baixa d'o [[río Matarranya]]:
En a cuenca d'o río Aguas trobamos [[Azuara]], [[Lagata]] y o despoblato de [[Nepza]] que seguntes interpretan autors como [[José Angel Sesma Muñoz]], [[Carlos Laliena Corbera]] y [[Juan F. Utrilla Utrilla]] corresponderían a nuclios de población d'os grupos tribals [[Zuwara]], [[Lawata]] y [[
En a cuenca d'o río Matarranya u cerca de la suya boca en l'Ebro trobamos un foco encara mes claro: [[Mequinenza]], [[Favara (Zaragoza)|Favara]] y [[Maella]], que corresponden a las confederacions u grupos tribals ''[[Micnasa]]'', ''[[Hawwara]]'' y ''[[Maguila (grupo berber)|Maguila]]'', no guaire luent d'o toponimo ''[[Roques del Masmut]]'' de l'alto Matarranya, explicable dende o grupo tribal d'os [[Mezmutz]]. A relación d'o toponimo ''Maella'' con un etnonimo berber no ye tan evident como en os atros casos, (s'ha quiesto relacionar con o latín ''MACELLA'', "mercaus"), pero presenta atras evidencias a part d'a suya asociación con os atros toponimos d'a redolada: a existencia d'o toponimo "[[Maguilla]]" en [[Extremadura]] y una posible evolución fonetica parellana con o toponimo ''[[Fraella]]'' u ''Frayella'' a partir d'o latín ''FRAGELLA''.
== Toponimia en neoaragonés ==
Bells sectors radicals dentro d'a chent preoucupata por a defensa y recuperación de l'aragonés escriben toponimos que nunca no han existito en as suyas composicions de base aragonesa. D'esta traza en cuenta de prebar de mirar a forma aragonesa d'ixe toponimo, en fan adaptacions particulars y convencionals como
Fan traduccions parabra a parabra con parabras descontextualizatas como ''Cantal Tallau'', d'o castellán ''Piedra Tajada'' en cuenta d'a forma orichinal ''[[Piedratallada]]'' u ''[[Piedratallada|Piedratallata]]'' u ''Billapolita'' de ''Villahermosa'' como si no en aragonés no hesen exitito as parabras ''piedra'' y ''fermosa''. Tamién pueden
Bell lingüísta ha acusato a las [[Guías Prames]] d'aragonesizar qualques toponimos a concencia en sectors de l'[[Alto Galligo]], [[Sierra de Guara]] y [[Ribagorza Media]]. Manimenos o treballo d'as Guías Prames ye faraonico como para que siga normal esperar errors. Entre as errors por neoaragesización més grans d'as Guías Prames tenemos ''Urrials'' neoaragonesización d'o castellán ''Urriales'', que corresponde a lo toponimo sobrarbés ''[[Os Rials]]'', y ''Biarxe'', que ye una re-aragonesización con [[xeada]] de ''Biarge'', castellanización d'o toponimo ya desapareixito ''[[Biarche]]''.
|