Diferencia entre revisiones de «Descusión:Pavo cristatus»
Contenido eliminado Contenido añadido
Nueva sección: →Referencia de Pavón en Echo, 1922 |
mSin resumen de edición |
||
Linia 20:
== Referencia de Pavón en Echo, 1922 ==
En J.M. de Casacuberta, "Encuestas Lingüísticas en el Alto Aragón" (Edición y Estudio: Óscar Latas Alegre). Aladrada Ediciones. Zaragoza, 2005, a la pregunta "784. Pavo" trobamos en Echo la respuesta 'pavón' ('pabón' en a transcripción de l'editor seguntes la grafía d'o 87, ya que las fichas orichinals yeran en transcripción fonetica). Encara que s'enqüestan cinco lugars, en a resta no i hai respuesta a iste termin. Tamién amaneixe en un diccionario cheso moderno inedito 'pavón' como "pavo real". --[[Usuario:Juanpabl|Juan Pablo]] ([[Descusión usuario:Juanpabl|discusión]]) 06:37 21 mar 2016 (UTC)
== Referencias de 'pavo' ==
En o Ballarín se troba 'pavo': ''A Montidiego i hei pavos''. ''Algunes cases tienen pavos de pllumes mol majes''. Se troba tamién en textos de Cleto Torrodellas, en o vocabulario d'a Baixa Ribagorza de María Luisa Arnal, en o cheso de Lera y en o chistabín de Blas y Romanos. 'Pavo' y especificament 'Pavo montesino' s'emplegan en Sobrarbe (Tella, Baixo Penyas) tamién pa lo 'Urogallo'. --[[Usuario:Juanpabl|Juan Pablo]] ([[Descusión usuario:Juanpabl|discusión]]) 06:49 21 mar 2016 (UTC)
|