Diferencia entre revisiones de «Diglosia»

1769 bytes añadidos ,  hace 5 años
ixamplar a diglosia a la situación de o catalán y l'aragonés.
(Diglosia, concepto lingüistico de confrontación de dos lenguas con distinto nivel de prestigio social)
 
(ixamplar a diglosia a la situación de o catalán y l'aragonés.)
En a terminolochía lingüistica, a diglosia ye una situación que se fa quan bi ha dos luengas relacionadesrelacionadas y en contacto, la una con un alto grau de desarrollo y reconoiximiento, que gosa ser emplegada por l'alministración y os medios de comuncación, más que más en contextos formals, iy una atra de menorsmenor prestichio, menor emplego social u emplego en rechistrosun [[rechistro]] informalsinformal que gosa ser la luenga vernacla d'uso en un territorio concreto.
 
As dos parlas s'emplegan, son en contacto y se producen influencias mutuas de tal forma que se charra de parla A (Alta) y parla B (Baixa). A parla A influye en a parla B, modificando o suyo vocabulario, as suyas estructuras y encadando o suyo emplego a rechistros per cada vez más informals, familiars y locals.
Se puede determinar que bi ha diglosia quan a luenga B ye mayoritaria en os estratos más baixos y de menor poder y prestichio social. Quan a luenga B ye emplegada en rechistros informals y situacions no oficials u vinculada a profesions tradicionals. A parla A, manimenos, tiene emplegos administrativos, educativos, politicos, socials y comercials.
 
Esta confrontación entre dos lluengasluengas que se tambonan, fa que os parladors, fan decisión de que luenga emplegan en cada situación, deixando a parla propia, parla B, pa rechistros informals y familiars y asumindo l'emplego d'a parla A pa emplegos administrativos, formals y cultos. Amoniquet a luenga propia se'n entra y queda como un repuis comunicativo, poquet a poquet con menos riqueza lexica y malmetendo as suyas estructuras y a suya fonetica con a presión de a luenga A.
 
Plega un momento que se trenca a transmisión cheneracional y ye l'empecipio d'a decayedura d'a luenga B que de camín funirá. As politica lingüisticas de protección de parlas minorizadas van enfocadas a fer posible una dignificación y privar ixa trencadura cheneracional y ixe emplego difuera de os contextos socials normalizaus. Ye o proceso denominau [[normalización social]].
 
En o caso de l'aragonés nos trobamos con una clara situación de diglosia, muitos lugars han trencau a transmisión cheneracional como a Val d'Ansó y en os lugars que se mantiene, queda pa rechistros informals. Con tot y con ixo o Guvierno d'Aragón tiene en marcha un programa de dinamización de l'aragonés en as escuelas, clamau "Luzia Dueso" y actuacions en os centros escolars con una plantilla de nueu profesors que imparten aragonés, (8 en primaria y 1 en secundaria). L'estatuto d'Autonomia no reconoix ni a cooficialidat ni a propia existencia de l'aragonés.
 
En o caso de o catalán d'Aragón, a situación y diferent, si bien no s'ha trencau a transmisión cheneracional en os lugars d'Aragón de parla catalana, en a francha de llevant, contina estando una luenga d'emplego mayoritario en os ambitos domestico, familiar y local. O catalán en a Francha de Llevant d'Aragón contina estando o puesto de mayor emplego en porcentache de parladors de tot o dominio catalán, encara que ha baixau, en os zaguers diez anyos. O catalán en Aragón s'amuestra en as escuelas de toda a Francha de Llevant, tanto en primaria como en secundaria en horario escolar por profesorau de o Departamento d'Educación de o Guvierno d'Aragón. Tamién existe o programa "Jesus Moncada" de dinamización sociocultural de o catalán en as escuelas. En as Escuelas Oficiales d'Idiomas d'Aragón tamién se cuenta con un currculum de os nibels A2, B1, B2. Agora ye en marcha l'acreditación de C1.