Diferencia entre revisiones de «Occitanismos en aragonés»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Lexico |
Sin resumen de edición |
||
Linia 2:
== Sufixos ==
Lo [[sufixo -ache]] provién de lo [[latín]] -''ATICU'', se diz que en [[Idioma aragonés|aragonés]]
Lo [[sufixo -aire]] provién de lo [[latín]] -''ATORE'', siguindo la lei [[fonetica]] occitana de trasformar -TR- ta -ir-, (''FRATER'' > ''fraire''). Este sufixo equivale a lo sufixo ''-ador'' en [[Idioma aragonés|aragonés]] actual. En [[Idioma catalán|catalán]] y [[Idioma aragonés|aragonés]] lo sufixo ''-aire'' s'aplicó a oficios artesanals que no daban guaires ganancias u posibilidatz d'ascenso social, ''[[pelaire]]'', ''[[chesaire]]'', u a qui se dedica a bellas actividatz que no plegan a estar un oficio ''cazataire'', ''pescataire'', ''charraire'', y en o caso [[luenga valenciana|valencián]] ''colombaire''. Como en l'anterior sufixo, tamién se troba en lo [[charrar baturro|castellán d'Aragón]], en palabras como ''charraire'', ''yesaire'', ''[[pelaire]]''.
== Lexico ==
Bi ha occitanismos comuns con lo catalán y lo castellán como ''[[bies]]''<ref name=OCCITANISMES>{{fr}} [[Alberto Vàrvaro]]: ''Quatorzième Congrès international de linguistique et de philologie romanes''. John Benjamins Publishing, 1976, p 194.</ref> (present en la [[locucions adverbials en l'aragonés|locución adverbial]] ''a'l biés''<ref name="BENBALL">{{es}} [[Ángel Ballarín Cornel]]: ''[[Diccionario del Benasqués]]''. [[Institución Fernando el Católico]], Zaragoza, segunda edición 1978. p 79.</ref>), ''[[chornada]]'', ''[[chornal]]'', ''[[fortaleza]]''<ref name="PHARIESET">
La terminolochía [[relichión|relichiosa]] cristiana ye en part d'orichen occitán: ''[[flaire]]'' (
En las vals [[Pireneus|pirenencas]] [[Aragón|aragonesas]] bi ha occitanismos locals presos en cheneral de lo [[occitán gascón|gascón]]:
Linia 20:
*''pai'' y ''mai'' en [[aragonés chistabín|chistabín]] y [[aragonés benasqués|benasqués]].
Beluns d'ellos que s'agaforon pa fer l'''aragonés unificato'' u prebatina d'estandard de l'aragonés entre as decadas de 1970 y 1980. Como se puet veyer ''pai'' y ''mai'' responden a la fonetica occitana, pero no a la [[fonetica aragonesa]], a on que darían primero *''patre'' y *''matre'' y dimpués han
En [[aragonés medieval]] i habió occitanismos presos de lo dialecto [[occitán lenguadocián|lenguadocián]], como por eixemplo ''traucar'' ("foratar"), con diftongo -au-.
[[Chabier Tomás Arias]] considera que l'[[adverbios de tiempo en l'aragonés|adverbio de tiempo]] ''alavez'' de l'[[aragonés oriental]] y [[aragonés centro-oriental]] ye un occitanismo.<ref name=VIELLOSOBRARBE>{{es}} [[Chabier Tomás Arias]]: ''[[El aragonés del Biello Sobrarbe]]''. [[Instituto de Estudios Altoaragoneses]] (1999).</ref>
[[Alwin Kuhn]] considera que as parolas
*''[[Cascavel (fruito)|Cascavel]]'' (como se diz a lo fruito d'a [[cascavellera]] en [[aragonés d'a Tierra de Biescas|Biescas]]).
*''[[Correcel]]'' ("cuiro de bovín" en [[aragonés ansotano|ansotán]]).
Linia 34:
== Intercheccions ==
Una [[intercheccions en l'aragonés|interchección]] muito curiosa ye ''venasí!'', que fan servir los pastors pa chirar las ovellas. Ye usual en las [[dialectos de l'aragonés|parlas altoaragonesas]] actuals,<ref
== Referencias ==
Linia 40:
== Bibliografía ==
*{{es}} [[Bernard Pottier]]
*{{es}} [[Francho Nagore Laín]]
*{{fr}} [[Alberto Vàrvaro]]: ''Quatorzième Congrès international de linguistique et de philologie romanes''. John Benjamins Publishing, 1976.
{{Occitanismos}}
{{Gramatica aragonesa}}
|