Diferencia entre revisiones de «Perifrasis verbals en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
Las '''perifrasis verbals en l'aragonés''' se fan con un [[verbos auxiliars en l'aragonés|verbo auxiliar]] en formas presonals y un verbo auxiliau en formas impresonals ([[infinitivo en l'aragonés|infinitivo]], [[cherundio en l'aragonés|cherundio]] u [[participio en l'aragonés|participio]])<ref name=LOZANOBELSETAN>{{es}} [[Chabier Lozano Sierra]], [[Ángel Lois Saludas Bernal]]: ''[[Aspectos morfosintácticos del belsetán]]'', 2005, [[Gara d'Edizions]], pp 103-105</ref>.
 
Las perifrasis verbals se pueden clasificar en [[perifrasis verbals modals en l'aragonés|modal]]s, [[perifrasis verbals temporals en l'aragonés|temporal]]s y [[perifrasis verbals aspectuals en l'aragonés|aspectual]]s<ref name=PARLARIBAGORZABAIXA>{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy]]: ''[[El habla de la Baja Ribagorza Occidental]]'' [[Institución Fernando el Católico]], 1998, p 374-380.</ref><ref name=LOZANOBELSETAN/>. Devez, las perifrasis modals se pueden clasificar en [[perifrasis verbals d'obligatoriedat en l'aragonés|perifrasis d'obligatoriedat]], [[perifrasis verbals hipoteticas en l'aragonés|perifrasis hipoteticas]] y [[perifrasis verbals d'intencionalidat en l'aragonés|perifrasis d'intencionalidat]]. Bell unas de las perifrasis d'intencionalidat presentan en aragonés la [[preposicions en l'aragonés|preposición]] ''de''<ref name=LOZANOBELSETAN/>, a diferiencia d'atras luengas vicinas.
 
En aragonés bi ha perifrasis con lo verbo ''fer''<ref name=FERCHISTAU>{{es}} [[Brian Mott]]: ''Nuevas precisiones sobre el verbo fer en el habla de Gistaín''. [[Archivo de Filología Aragonesa]], LII-LIII. Zaragoza, 1997. 127-151</ref> que pueden estar modals d'obligatoriedat como ''fer cayer'' u ''fer fuyir'' u aspectuals causativas como ''fer freyir'', ''fer bullir'' y ''fer cocer''<ref name=LOZANOBELSETAN/>.
 
Las [[perifrasis verbals causativas en l'aragonés|perifrasis causativas]] con verbo ''fer'' se documentan en variants como lo belsetán<ref name=LOZANOBELSETAN/> y lo chistabín en casos en los que l'obchecto de l'acción tien muito paper en a propia acción. Los verbos aislaus d'estas accions son intransitivos en aragonés (''l'augua bulle''), pero con las perifrasis s'expresa una valura transitiva (''Tu fas bullir l'augua'')<ref name=FERNANCHIST>{{es}} [[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''[[Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano]]''; [[Gara d'Edizions]]. Zaragoza, [[2008]]. <small>ISBN978-84-8094-061-0</small> pp 273-294.</ref>.
 
En [[aragonés oriental]] s'emplega una perifrasi con lo present de lo verbo ''ir'' seguiu de lo infinitivo pa indicar lo [[pasato perfecto simple en l'aragonés|pasau perfecto simple]]. Lo [[Pasato perfecto perifrastico|pasau perfecto perifrastico]] se gosa considerar que ye d'orichen catalán, car en [[catalán medieval]] no s'escribiba y no gosa amaneixer en textos anteriors a lo [[sieglo XVIII]]. Manimenos tamién se documenta en variants actuals de l'[[idioma occitán|occitán]] u en [[francés medieval]], por lo que en tot caso ye un caracter [[luengas galo-romanicas|galo-romanico]] no exclusivo de lo catalán.
Linia 16:
*{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy]]: ''[[El habla de la Baja Ribagorza Occidental]]'' [[Institución Fernando el Católico]], 1998, p 374-380.
 
{{Luengas neolatinas perifrasis verbals}}
{{gramatica aragonesa}}