Diferencia entre revisiones de «Descusión:Pavo cristatus»

sin resumen de edición
:::Con tot, que amaneixca en o ''Libro d'as Matas y os Animals'' de Vidaller ya ye una referencia más valida (o de que sía una "propuesta" ye una deducción de tú) que as que tiene «[https://www.google.es/#q=pavo+azul pavo azul]», que no solo no amaneix en aragonés sino que nian en castellano lo trobo asinas, sino «''pavo '''real''' azul''». --[[Usuario:Lascorz|<font color="#004225">'''Lascorz'''</font> ~ ]] ([[Descusión usuario:Lascorz|<i>'kjez'res</i>? [Descusión]]]) 20:00 19 avi 2015 (UTC)
== Achetibo ''azul'' ==
::1. Ye bien que trobes «''pavo '''real''' azul''» en castellano, porque ''pago'' ya quiere dezir ''pavo real'' en aragonés.
::2. En ''Etimolochía'', dixo claros los alazez referenziaus de ''pago''ː yera antismás o ''Pavo cristatus''. Por ixo, los achetibos ''azul'' y ''reyal'' i ban sin referenzia (son añadienzias).
::3. Sobre ''azul''. Si miras interwikis, beyerás que ye l'achetibo más emplegauː en catalán, ''paó blau''; franzés, ''paon bleu''; italián, ''pavone blu''; oczitán, ''pavon blau''; portugués, ''pavão-azul''; arpetán, ''pavon blu''; anglés, ''blue peafowl''; alemán, ''blauer pfauPfau''; turco, ''mavi tavuskuşu''; ongaro, ''kék páva''; indonesio, ''merak biru''... Ta diferenziar-lo d'o ''Pavo muticus''ː en catalán, ''paó verd''; anglés, ''green peafowl''; castellano, ''pavo real verde''; alemán, ''grüner Pfau''...(Continará)--[[Usuario:Chusec|&#32;Chusec ]] ([[Descusión usuario:Chusec|discusión]]) 07:2640 22 avi 2015 (UTC)
1351

ediciones