Diferencia entre revisiones de «Lo Pueyo (Xiloca)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
replaced: meyev → mediev (2)
Linia 48:
 
En lo texto en lo que lo [[bispe de Zaragoza]] [[Remón de Castrocol]] adchudicaba en [[1205]] las decimas y primicias de las aldeyas de la [[Comunidat de Daroca]] leyemos ''Poyo'', pero no ye significativo car quasi totz los toponimos salen latinizatos y sin lo diftongo -ue- romance propio de lo [[mozarabe]] y l'aragonés.
{{cita|Clerici et ecclesia Sancti Dominici habent [[Allueva]], [[Fuent Frida|Fuentfrida]], [[Losiella (ComunidatFuent de DarocaFrida)|Losella]], [[Beya|Bea]], [[Nueros|Noros]], [[Pardellos]], [[Cerveruela|Corberola]], [[Bello|Vello]], [[Berrueco|Castelpedrés]], [[Losiella (Comunidatredolada de DarocaGallocanta)|Losella]], [[Gallocanta]], [[Uellos Negros|Ollosnigros]], [[Pozuel]]. Clerici et ecclesia Sancti Michaelis habent Poyo, [[Santet]], [[Mezquita]], [[Bal de San Martín|Valdesantmartin]], [[Sant Martín d'el Río|San Martin]], [[Ambosportos]], [[Odón|Odon]], [[Blancas]], [[Torreciella (Xiloca)|Torreziella]].}}
 
En "[[Rationes decimarum Hispaniae (1279-80): Aragón y Navarra]]" figura como ''El Poyo'' y ''Epuyo'', pero tamién figuran como ''Poyo'' totz los toponimos altoaragoneses y navarros que en los textos romances y en quasi totz los textos en [[latín medieval]] figuran como ''Pueyo'', por lo que ''Poyo'' ye una traza latinizata: