Diferencia entre revisiones de «Idioma anglo-normando»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 28:
 
Encara que l'anglo-normando fue a la fin eclixau por l'[[idioma anglés|anglés]] moderno, ha estau usau prou amplament pa haber puesto influir en o vocabulario anglés deixando-ie caracters ampraus pa cutio. Asinas muitas parolas chermanicas que tienen cognatos que encara se troban en alemán u en neerlandés u s'han perdiu u encara existen como sinonimos de parolas d'orichen galo-romanz. Gramaticalment l'anglo-normando tenió poco impacto en l'anglés, encara que bi ha termins legals y oficials con l'orden d'os adchectivos y substantivos orichinal diferent de l'anglés, por eixemplo ''attorney general'' ("[[procurador cheneral]]"), ''heir apparent'' ("[[hereu natural]]"), ''court martial'' ("[[cort marcial]]", "tribunal militar") y ''body politic'' ("sistema politico"), calcaus d'as luengas d'Oil.
 
== Caracteristicas ==
Como [[luenga d'Oïl]], l'anglo-normando s'heba desarrollau colateralment respecto a los dialectos [[galo-romances]] que eventualment esdevendrían o francés parisín, en termins de gramatica, pronunciación y vocabulario. Ye important fer acordanza tamién que antes d'a firma d'a [[Ordinación de Villers-Cotterêts]] en [[1539]], y mesmo muito tiempo dimpués en a practiva, o francés no heba estau estandarizau como un luengache administrativo oficial d'o Reino de Francia.
 
L'[[idioma anglés meyo|anglés meyo]] yera muito influenciau tanto por l'anglo-normando como dimpués por l'anglo-francés. [[W.Rothwell]] ha clamau a l'anglo-francés como o vinclo desapareixiu porque muitos diccionarios etimolochicos pareixen ignorar a contribución d'este luengache en l'anglés y porque l'anglo-normando y l'anglo-francés pueden explicar a transmisión de parolas dende o francés a l'anglés, y plenan o vago deixau por l'ausencia de rechistros documentals en anglés (en a suya mes gran part) entre [[1066]] y [[1380]].
 
A morfolochía de l'anglo-normando y a suya pronunciación pueden estar dedueitas por o suyo herencio en l'anglés. Sobre tot se fa en comparanza con o francés continental. L'anglés tien muitos [[dobletz linguisticos]] como resultau d'as diferencias entre l'anglo-normando y o francés continental.
* ''warranty - guarantee''.
* ''warden - guardian''.
* ''catch - chase''.
 
Se puet comparar tamién:
* ''wage'' (anglo-normando) - ''gage'' (francés).
* ''wait'' - ''guetter'' (francés, francés antigo ''guaitier'').
* ''war'' (anglo-normando ''werre'') - ''guerre'' (francés).
* ''wicket'' (anglo-norman) - ''guichet'' (francés, dende o [[idioma normando|normando]]).
 
A [[palatalización]] d'as [[consonants velars]] debant de vocals produció diferents resultaus en normando con respecto a la luenga d'oil central que esdevió o francés. Por eixemplo l'anglés tien formas como ''fashion'' venidas dende o normando ''féchoun'' y diferents a lo francés moderno ''façon'' (as dos provinients d'o latín ''fact'''i'''o, fact'''i'''ōnem'').
 
{{luengas romances}}