Diferencia entre revisiones de «Idioma copto»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
→‎Historia: replaced: meyev → mediev
Linia 25:
Pa os [[arabes]], que conqueroron [[Echipto]] en o [[sieglo VII]], as parabras "echipcio" y "cristián" yeran sinonimas y d'allí amaneixió lo nombre ''Quibti'', a transcripción d'o chentilicio echipcio a l'[[Idioma arabe|arabe]]. En o [[sieglo XII]], o copto nomás yera una luenga liturchica en a [[Ilesia Monosofista Copta]] separata d'a [[Ilesia Ortodoxa Griega]] en o [[sieglo V]].
 
Os escritos más antigos en copto son as [[cartas de Sant Antón]] ([[251]]-[[356]]), l'[[anacoreta]] d'o [[desierto oriental d'Echipto|disierto]]. En os sieglos [[sieglo III|III]] y [[sieglo IV|IV]] muitos clerigos escribioron en copto, entre os qualos i yera [[Pacomio]], que establió ununa regle[[regla monasticomonastica]] que encara s'emplega en a Ilesia Copta.
 
[[Chuan de Mandevilla]] enumera as letras de l'alfabeto copto en o suyo "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]", tradueito dende l'[[idioma anglo-normando|anglo-normando]] a l'[[aragonés medieval]]:
{{cita|En egipto eillos han assi diu(er)ssos lengoages & diu(er)sas l(et)ras & dotra man(er)a que eillos no han dotra p(ar)t / Si vos las deuisare talles quoales son & los nombres como eillos las clama(n) Affin q(ue) vos sepades la differencia de aqueillas / & delas otras}}
{{cita|athornus, bimch, thimoth, ynann, enim, fyn, gomon, heket, Jamin, kartha, lusa, min, miche, narin, oldath, pylon, qn, yron, siche, tela, vy, xnon, yhh, zaru, thou}}