Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
→‎Orichen: replaced: meyev → mediev (4)
Linia 47:
O pasato imperfecto d'indicativo en [[Idioma aragonés|aragonés]] ye diferent a como ye en idiomas vicins como [[Idioma castellán|castellano]] u [[Idioma catalán|catalán]]. Ye pareixito a como ye en [[Idioma italián|italián]] y [[Idioma gascón|gascón]].
 
A conservación d'a ''v'' en la 2ª y 3ª conchugacions la consideran bells filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a [[fonetica aragonesa]], on bi ha tendencia a la consonant oclusiva sonora latina como en ''remugar'', ''[[coda]]'', ''[[leixiva|lexiva]]'' (a ''v'' fricativa ye a evolución d'a ''-B-'' intervocalica, que ya en [[aragonés meyevalmedieval]] pasó ta ''b'').
 
*PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
Linia 56:
*PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban
 
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha reconstruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyevalmedieval|aragonés medieval]] no s'escribe.
 
Manimenos como ya se sabe los textos en [[aragonés meyevalmedieval|aragonés medieval]] no reflectaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobretot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de primers d'o [[sieglo XIII]], de forma aislata en atros textos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyevalmedieval|castellán riochán]] con substrato [[navarro-aragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos eixemplos:
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui a la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}