Diferencia entre revisiones de «Idioma occitán»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Migrating 1 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q14185 (translate me) |
replaced: meyev → mediev (2) |
||
Linia 33:
* Como o francés y o noritalián, se truca la '''u''' latina por [y].
* Como una gran parti d'o norditalián, s'esplaza la serie de vocals posteriors ([u] > [y], [o] > [u]).
* O dialecto gascón de l'occitán cambió a '''f''' latina por [h] pipada (latín ''filiu'' > gascón ''hilh''), como o [[Idioma castellán|castellán]]
* O grupo dialectal nordoccitán conoix a palatalización de ''ca'' [ka] en ''cha'' [tʃa, tsa] y de ''ga'' [ga] en ''ja'' [dʒa, dza]: ''cantar > chantar, vaca > vacha, galina > jalina, cargar > charjar''. Ye un fenomeno apareixito en quantos dialectos d'o latin tardano que se transmitió tamién en romanche, ladín, friulán, arpitán (francoprovenzal) y francés.
Linia 54:
En l'occitán actual s'emplegan esencialment dos normas lingüisticas concurrents:
* a ''norma clasica'', continua os usos tradicionals
* a ''norma mistralenca'', creyata por [[Josèp Romanilha]] en o [[1852]] y usata por [[Frederic Mistral]], en a que s'emplegan as convencions graficas d'o francés ta representar os sonius de l'occitán. Hue s'usa sobretot en provenzal, en concurrencia con a norma clasica.
Dos altras normas, hue muit localizatas y minoritarias, son a ''bonaudiana'' en auvernés y a de l'''Escòla dau Pò'' en vivaroalpín local d'as Vals Occitanas (estato italián).
|