Diferencia entre revisiones de «Historia Gentis Langobardorum»

Contenido eliminado Contenido añadido
Legobot (descutir | contrebucions)
m Bot: Migrating 12 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q660642 (translate me)
Jpbot (descutir | contrebucions)
replaced: meyev → mediev (2)
Linia 41:
 
== Traducción a l'aragonés ==
A traducción en aragonés ofreixe una d'as pocas mencions a pueblos d'os tiempos d'as [[segundas invasions]] d'o [[Imperio Román]], y a diferencia d'atros textos meyevalsmedievals, se troban plurals en -ns:
{{cita|El rey Liutprando viniendo en Espoleto, fu fuera echado Trasemundo del ducado et fizolo clerigo. Et como viniés en [[Benavent|Benevent]] Godescalco, oýda la suya venida, fizo su esfuerco de puyar en una nave et de fuyr en Grecia, et como huviés posada la /f. 121r/ mugier et todo lo suyo en la nave et finalment quisiés puyar en la nave, los '''beneventans''' fiels de Gisulfo vinieron sobre el et mataronlo, más la mugier suya con todo lo que metido en la nau fué levada en la Constantinoble. La ora Liutprando rey viniendo en Benevent constituyó otra vegada su sobrino duch et ordenadas todas las cosas tornosen en su palascio. Aquesti glorioso rey en todo lugar do solíe estar edificó [monesterio et] yglesias en onor de Ihesu Christo [et de los santos], car aquesti instituyó el monesterio de sant Pedro, el qual es fuera los muros de la ciudat de [[Ticino]] et es clamado Cielo de Oro. Item edificó en la suma de la Alpe de Bardon el monesterio clamado Britetum. Et en Olona en su palascio fizo un monesterio en onor de sant Anastío martir et en muchos otro lugares instituyó templos et yglesias a Ihesu Christo. Et, aquesto que nengunos otros reyes no huvie-ron, instituý préveros(a) et clérigos que todo día le cantavan ofícios diurnales. En aquel tiempo en el lugar clamado Foro de cerca el fluvi de Tanes(b) floresció Baudolino varón de maravillosa sanctidat, el qual aýna dixo todas las cosas(c) esdevenideras et denuncia las presen-tes. Et finalment, como el rey Liutprando fués ydo cacar(d) en una silva, uno de sus '''companyóns''' tirando con una [[sayeta]] a un ciervo firió el sobrino del rey, fiio de su hermana, Aufuso. La qual cosa el rey vidiendo, que amava el infant(e), comencó de plorar [agrement] et de continent uno de sus '''companyóns''' envió al santo de Dios Baldovino que pregás Dios por el infant. Et mientre que se fuesen el infant murió et como el menssage fués plegado al santo de Dios el santo dixo: bien sé por que vienes et sé que demandas, más no se pued fer car el infant es ya muerto. En que paresce qu’el santo de Deus huviese spiritu de prophecía. Et sembantment ad aquesti fué en la ciudat de Verona uno clamado Tendelipio, el qual huvo espiritu de prophecía et predix muchas cosas esdevenideras. En aquel tiempo florí Pere bispe de la yglesia de [[Ticino]], el qual era cosín del rey et era estado exilado en [[Espoleto]](f) por Aripert, ca entrás rey. Ad aquesti sovinegant la yglesia del benevuyrado martir Savino el santo martir mismo /f. 121v/ prometió que deuíe seyr bispe de Ticino. La qual cosa como después fués fecha, edificó una yglesia en Tiscino en honor del benevyrado martir. Aquesti entre muchas otras virtudes que avíe floreía en virtud de virginitat, de la qual posaró en su lugar un miraglo que se esdevino. El rey Liutprando, como huviés regnado .XXXI. anyo et .VII. meses, ya antigo et maduro en edat murió. El su cuerpo fué ssotterado en la yglesia de sant Adrián martir, do fu ensoterrado su padre. Fué hombre de grant savieza, piadoso, iusto et amador de paz, poderoso en batalla, clement a los culpables, casto, de grant oración, almosnero franco et liberal, ynorant letras más nutridor de philósophos et conservador de leyes. Aquesti en el comencamiento del su regno tomó muchos castiellos de los [[Bayovarios|Baioarios]], más confiando en orationes et en armas et guardando et conservando todos tiempos con grant cura la paz de los [[Francos|Franceses]] et de los [[Avaros|Ávaros]].}}
 
Linia 67:
[[Categoría:Traduccions de Johan Ferrández d'Heredia]]
[[Categoría:Obra de Pavlo Diacono]]
[[Categoría:Libros meyevalsmedievals en latín]]
[[Categoría:Longobardos]]
[[Categoría:Libros d'o sieglo VIII]]