Diferencia entre revisiones de «Ḥā»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
replaced: meyev → mediev (2)
Linia 4:
 
== Trasliteracions ==
En quasi totas as luengas occidentals se traslitera con ''[[h]]'', y tamién se fa en biquipedia, tot y que en aragonés o fonema més pareixito ye a /f/ y con este fonema s'adaptaban en aragonés os [[arabismos en l'aragonés|arabismo]]s meyevalsmedievals con letra Ḥā. Bi ha parabras con letra Ḥā que se pueden trobar escritas en publicacions en aragonés sin ''h'' y con ''j'', como ''[[Sajara]]''.
 
== Adaptacions ==
Linia 13:
[[Alfama (desambigación)|Alfama]] provién de l'[[arabe]] حمام con l'articlo ''al'' y significa ''los [[banyos]]'', egual que bells toponimos ''Alhama'' en l'antigo [[reino de Castiella]].
 
La letra ye present en bells antroponimos arabes como "Chuan" (يحيى), "Mahoma" (محمد) y "Hassan" (حسن). L'antroponimo ''Mahoma'' ye documentato como ''Mafoma'' en l'aragonés de lo [[sieglo XV]] y como ''Mafumet'' en catalán meyevalmedieval. [[La Puebla de Benifazán|Benifazán]] provién de l'arabe حسن con ''beni''/''ibn'' que significa "fillo de".
 
== Bibliografía ==