Diferencia entre revisiones de «Aragonés de la val d'Ebro»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Jpbot (descutir | contrebucions)
replaced: meyev → mediev (11)
Linia 1:
{{Variedatz aragonesas
|Nombre=Aragonés de la Val de l'Ebro
|Imachen=[[Imachen:Aragonés d'a Val de l'Ebro.svg|230px]]<br>Situación respecto a l'aragonés meyevalmedieval
|local=
|charradors=
Linia 13:
L''''Aragonés de la Val de l'Ebro''' ye l'[[idioma aragonés|aragonés]] que se charraba en la [[Depresión de l'Ebro]] dica que en los sieglos [[sieglo XVI|XVI]] y [[sieglo XVII|XVII]] principalment se produció un proceso de [[castellanización d'Aragón|sustitución lingüistica]] por part de lo castellán<ref>[[Anchel Conte]] et al. ''El aragonés: Identidat y problemática de una lengua''. Librería General ([[1982]]).</ref>, quedando-ne lexico residual en l'actual [[castellán d'Aragón]] que lo ha sustituito.
 
A part de lo lexico orichinau en l'[[idioma aragonés]] que perdura actualment en localidatz castellanoparlants y que representa un [[substrato lingüistico]], tamién se puet conoixer l'aragonés de la Val de l'Ebro por textos notarials escritos en lo standard meyevalmedieval conoixiu como ''[[scripta aragonesa]]'' y por textos escritos en [[alfabeto arabico]] u [[literatura alchamiada]]. Los elementos romances que se troban en lo [[latín meyevalmedieval#O latín meyevalmedieval en Aragón y Navarra|latín meyevalmedieval]] tamién informan de como yera l'aragonés de la Val de l'Ebro.
 
L'aragonés de la Val de l'Ebro yera en contacto a lo sudueste con l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] en lo [[Sistema Iberico]] y con lo [[romanz navarro]] a lo norueste, pero yera mes pareixiu a las [[parlas altoaragonesas]]. Lo substracto aragonés actual en l'aragonés de la Val de l'Ebro amuestra la mes gran part de los caracters de la [[fonetica aragonesa]].
Linia 20:
Son bien representaus los caracters chenerals de la [[fonetica aragonesa]] tipica, aliniando-se con las [[parlas altoaragonesas]] en mes gran mesura que l'aragonés de las comunidatz aragonesas.
 
Manimenos bi ha menor resistencia a la sonorización de las [[consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés|consonants xordas intervocalicas latinas]] /-P-/, /-T-/ y /-K-/, que por un regular sonorizan tarcual veyemos en lo lexico conservau y en los textos meyevalsmedievals (''forigar'', ''replegar''), mesmo en los elementos romances presents en [[latín meyevalmedieval#O latín meyevalmedieval en Aragón y Navarra|latín meyevalmedieval]]<ref name=REFERENCEA><[[Manuel Alvar]]. ''Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]''". Institución Fernando el Católico. ([[1987]])</ref>. Os casos en los que se conservan son casos especials (''[[gayata]]'', ''[[pescatero]]''), a vegadas por pareixiu con sufixos castellans (''[[melico]]'').
 
== Morfolochía ==
L'[[articlo definito en l'aragonés|articlo definiu]] que s'escribiba yera ''el'', ''los'', ''la'', ''las'', pero a vegadas se puet veyer escrito ''lo'', ''los'',''la'',''las'', encara present en determinadas parlas altoaragonesas como lo [[aragonés cheso|cheso]] u la parla [[aragonés d'o Semontano de Balbastro|semontanesa]] de [[aragonés navalés|Naval]]. No bi ha evidencia d'uso de l'articlo ''o'', ''os'', ''a'', ''as'', que si que puet veyer-se en toponimos en textos meyevalsmedievals de l'Alto Aragón.
 
Los [[participio en l'aragonés|participio]] que s'escribiba yera ''-ado'', ''-ido''. No bi ha constancia que existisen participios en -au, -iu ya en la [[Edat Meya]], pero los participios en ''-au'' se sienten en [[castellán d'Aragón]] en totz los puestos y bells participios en ''-iu'' localment.
Linia 42:
*[[Manuel Alvar]]. ''Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]''". Institución Fernando el Católico. ([[1987]]).
 
{{variants meyevalsmedievals d'o romanz navarro-aragonés}}
 
[[Categoría:Dialectos de l'aragonés]]