Diferencia entre revisiones de «Chueves Lardero»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 9:
En [[aragonés benasqués|Benás]] se diz ''Chous llarder'' en [[aragonés campés|Campo]] ''Chous gras''. En [[Alcanyiz]] u [[Sant Per de Calanda]] se clama ''Choricet'' (prenunciato ''/ʧo.ri.'θer/'' en os dos lugars y tamién ''/ʧo.ri.'θe/'' en Sant Per).
 
''Lardero'' (pronunciau en [[aragonés belsetán|belsetán]] ''larder'' y en benasqués ''llarder'') significa "referent a las graixa animal"<ref>{{an}} [[Francho Rodés]]: ''Bocabulario aragonés d'o botero Pedro Lafuente'', Uesca, Publicacions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1996.</ref> y ye un adchectivo que se relaciona con o substantivo ''[[lardo]]'' (pronunciau en benasqués /llart/), parola que presenta diferents significaus en l'[[Alto Aragón]], totz relacionaus con a [[graixa]], a l'egual que l'adchectivo ''gras(o)'' d'a denominación campesa.
 
[[Javier Lafuente González]] reculle en [[Bagüés]] o significau de repui d'a [[graixa]].<ref>{{es}} [[Javier Lafuente González]]: ''Historias de Bagüés''. Mira Editores, 1999.</ref> [[Fernando Romanos]] reculle ''lardo'' en o suyo diccionario aragonés d'as comarcas de l'Alta Zaragoza con o significau d'azeite sobrant u graixa liquida que sale de freyir o [[blanco (alimento)|blanco]]. Manimenos presenta atro significau documentable de mes importancia alimenticia y etnografica que veyemos en l'[[ALEANR]]. D'alcuerdo con o mapa de l'[[ALEANR]] a parola ''lardo'' se distribuye por ciertas localidatz d'a part nordoccidental d'Aragón y tien o significau de "[[redetiu]]".<ref name=ALEANR>{{es}} [[Manuel Alvar]]: ''Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Tomo V''. [[Institución Fernando El Católico]]. Departamento de Geografía Lingüística Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983.</ref> ''Redetiu'' sería o chenosinonimo en [[aragonés oriental]] y [[aragonés centro-oriental|centro-oriental]] d'o que ye ''lardo'' en [[aragonés occidental]].
 
Con atros significaus no tan precisos o "''[[Endize de Bocables]]''" da noticia d'a distribución d'a parola ''lardo'' tamién a mitat oriental de l'[[Alto Aragón]]. Referiu a la part oriental d'o [[aragonés d'o Semontano de Balbastro|Semontano]] [[Paz Ríos Nasarre]] diz que ''lardo'' ye a graixa de tocín<ref>{{an}} [[Paz Ríos Nasarre]]: ''Bocabulario d'o Semontano de Balbastro (de Salas Altas y a redolada)''. Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1997</ref> sin indicar si ye o teixiu adiposo reditiu u sin reditir. [[Chesús de Mostolay]] tamién da esta acepción pero anyade atra concepción de ''lardo'' como una graixa en [[conserva]].</ref> Tamién [[Ángel Ballarín Cornel]] da pa ''llart'' en [[aragonés benasqués|benasqués]] un significau prou diferent de "redetiu" indicando que ye una graixa animal, en especial a graixa d'o tocín no solidaredetida. En [[idioma catalán|catalán]] normativo ''llard'' tien o mesmo significau de "[[redetiu]]" que en [[aragonés occidental]] ''lardo'', manimenos en [[catalán ribagorzán]] ''llard'' presenta significaus diferents, y en [[Espés de Baix|Espés]], [[Bonansa]] y [[Castanesa]] presenta o significau de "[[chichons]]" u "[[chichorras]]", que en catalán normativo son os ''llardons''.<ref>{{es}} [[Gunther Haensch]]: ''Las hablas de la Alta Ribagorza''. Gara d'Edizions, 2003, p 190-191</ref>.
 
== Referencias ==