Diferencia entre revisiones de «Adchectivos indefinius en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 56:
 
Actualment se conserva en aragonés [[aragonés oriental|oriental]], [[aragonés centro-oriental|centro-oriental]], d'o [[aragonés d'o Semontano de Balbastro|Semontano de Balbastro]] y [[aragonés panticuto|panticuto]], documentando-se tan a lo sudueste como [[Orlato]]. Manimenos en qualques parlas altoaragonesas se n'ha perdiu l'uso en os dos zaguers tipos d'oracions, por eixemplo en [[aragonés baixorribagorzano|baixo-ribagorzán]] no se fa servir en oracions interrogativas.<ref name=PURRIBAGOC/>
 
== Adchectivo indefiniu ''mesmo''/''mismo'', ''mesma''/''misma'' ==
Presenta variación en [[chenero gramatical en l'aragonés|chenero]] y [[numero gramatical en l'aragonés|numero]]. O suyo significau tien connotacions d'igualdad u equivalencia. Tien como superlativo ''mesmismo''. ''Mesmo''/''mismo'' deriva d'o latín ''METIPSIMU'' y presenta amés en aragonés a forma ''mateix''. L'alternancia de ''mesmo'' y ''mismo'' se puet veyer en una mesma localidat, y se considera mes correcta ''mesmo'' por razons etimolochicas. A forma ''mateix'' ye común con o catalán y actualment restrinchida a l[[aragonés benasqués]]. Manimenos d'antes estió estendillada dica l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesa|aragonés terolano]] y responde a la [[fonetica aragonesa|ley fonetica]] -PS- > -x- que veyemos en ''IPSE'' > ''ixe''.
*''A nuestra no ye a '''mesma''' casa''.<ref name="BARCOS">{{es}} [[Miguel Ánchel Barcos|BARCOS, Miguel Ánchel]], ''El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago''; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p 64 <small>ISBN 978-84-8094-058-0</small></ref>
*''O '''mismo''' coche que tu''.<ref name="BARCOS"/>
*''Hai que tornar por lo '''mismo''' camín.''<ref name="ReferenceA"/>
*L'[[alguaril]] ye lo '''mismo''' que lo [[troixo]].<ref name="ReferenceA"/>
 
== ''Mica'' como adchectivo indefiniu ==