Diferencia entre revisiones de «Adchectivos indefinius en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 56:
 
Actualment se conserva en aragonés [[aragonés oriental|oriental]], [[aragonés centro-oriental|centro-oriental]], d'o [[aragonés d'o Semontano de Balbastro|Semontano de Balbastro]] y [[aragonés panticuto|panticuto]], documentando-se tan a lo sudueste como [[Orlato]]. Manimenos en qualques parlas altoaragonesas se n'ha perdiu l'uso en os dos zaguers tipos d'oracions, por eixemplo en [[aragonés baixorribagorzano|baixo-ribagorzán]] no se fa servir en oracions interrogativas.<ref name=PURRIBAGOC/>
 
== ''Mica'' como adchectivo indefiniu ==
Ye invariable en chenero y numero. Acompanya a [[substantivos incontables en l'aragonés|substantivos incontables]] indicando una ausencia y manca de quantidat, manimenos en oracions interrogativas tien una valgua positiva indicando cierta quantidat. Provién d'o latín vulgar ''MICCA'' que indicaba una quantidat muito chicota, tien o suyo cognato en o catalán ''mica'' pero un significau comparable a l'aragonés ''brenca'' u ''gota'' u a lo catalán ''gens''. Eixemplos d'uso como adchectivo indefiniu:
*''No cayerá '''mica''' fiemo''.<ref name="ReferenceA"/>
*''Estes besos no me fan '''mica''' goyo''.<ref name="ReferenceA"/>
 
Como adchectivo indefiniu puet ir acompanyau con a preposición ''de'', pero se gosa perder.
 
== Adchectivo indefiniu ''quantos'', ''quantas'' ==