Diferencia entre revisiones de «Arabismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
rambla y acembla < RAMLA, AZAMLA, como SIMULARE > semlar > semblar
→‎Aspectos chenerals: aliçeç = alazet sale en l'alchamiau d'Almonecir
Linia 3:
== Aspectos chenerals ==
Son conoixitos eixemplos d'arabismos:
*''[[alazet]]'', ya documentau en textos alchamaus d'[[Almonecir de la Sierra]] como ''aliçeç''<ref name=ALCHAMIALMONECIR>[[Touria Bouhhedi Tomasi]]: ''Una miscelánea aljamiada y doctrinal. Edición y estudio del manuscrito junta 27 del CSIC Madrid''. [[Institución Fernando el Católico]], 2012 p 406</ref>
*''[[barrio]]''
*''[[chabalín]]'' (de ''[[chabal]]'', "mont" a trabiés de ''Chabalí'' "habitant d'o mont" adaptando-se a terminación arabe [[sufixo -í|-í]] como sufixo [[sufixo ín|-ín]]). Orichinalment en os textos meyevals s'escribiba ''puerco montés'', "montés" con sentito de "salvache" per oposición con o tocín "domesticato", con o tiempo a parabra ''chabalín'', que quereba dicir "montés" sustituyó a "puerco montés".