Diferencia entre revisiones de «Idioma basco»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 16:
| mapa_leyenda = Dialectos d'o vasco
}}
O '''vasco''' u '''euskera''' (en luenga vasca ''euskara'') ye un [[idioma]] no [[Luengas indo-europeas|indo-europeu]] fablaufablato actualment en o norte d'[[Espanya]] ([[País Vasco]] y zona norte de [[Navarra]]) y en o sudueste de [[Francia]] ([[País Vasco Francés]]) en o [[Departamentos de Francia|departamento]] de [[Pireneus Atlanticos]]. Antes másmas o suyo dominio lingüístico podió haber arribatoplegato en [[Aquitania]], [[A Riocha]], [[Uesca]], [[Burgos]], norte de [[Provincia de Zaragoza|Zaragoza]] y os [[Pireneus]] Centralscentrals. Bells autors consideran que l'[[Idioma aragonés|aragonés]] se formó sobre un fuerte substracto de tipo vasco.
 
== O vasco en Aragón ==
{{articlo principal|Vasquismos en l'aragonés}}
{{articlo principal|Substrato pirenenco}}
Antiparte d'o substrato vascón de l'[[idioma aragonés]], bi ha qui creye que a luenga vasca debió de charrar-se en bellas ciudatz d'o norte d'[[Aragón]] en a [[Edat Meya]], prencipalment por población d'orichen vasco. Asinas podemos trobar un decreto reyal de l'anyo [[1349]] que deciba que yera vedato de charrar vasco en os mercaus de [[Uesca]]: ''" Item nuyl corredor non sia usado que faga mercaderia ninguna que conpre nin venda entre ningunas personas favlando en [[algarabía|algaravia]] ni en [[hebreu|abraych]] ni en basquenç et qui lo fara pague por coto XXX solidos"'', ye decir, que qui fablase vasco, [[Idioma arabe|arabe]] u [[Idioma hebreu|hebreu]] heba de pagar trenta [[sueldo (moneda)|sueldos]], que yera una moneda aragonesa d'ixa epoca. Lo mas lochico ye pensar que a prohibición de fablar vasco, arabe u hebreu entre os corredors de mercau (os que daban avisos) yera una mida ta evitar fraus u delitos mayors a l'emparo d'una luenga que no charraba la mayoría d'a población (se viedan as luengas no romances), o que no diz cosa d'a procedencia d'os que fablasen vasco.
 
A relación de vals como [[Val d'Ansó|Ansó]] y [[Val d'Echo|Echo]] con as vals [[navarra]]s de fabla vasca han estato encara másmas intensas y bi ha a-saber-los toponimos y antroponimos en istas vals d'orichen vasco, a l'egual que en a [[Valval de Roncal]] y a [[Valval de Sarasaz]] trobamos parolas aragonesas en a toponimia (toponimos con a parola ''corona'') y o lexico d'o castellán que bi ha sustituito recientment a lo vasco. Por eixemplo bi ha microtoponimos formatos por parabras vascas como Mallo Gorreta (d'o vasco ''agor'', xuto), Arri (''(h)arri'', piedra), Aunzate (de ''ahuntz'', craba) u Acherito (''Axirito''/''Laxirito'' de ''azeri'', rabosa), [[Gallur]] ("Gailur", se pronuncia "Gallur" y significa "Cumbre", encara que tamién se pueda explicar por o [[idioma latín|latín]] ''Gallorum'', de l'antiga ciudat de [[Forum Gallorum]]), [[Yebra de Basa]], [[Isún de Basa]] u [[Sant Chulián de Basa]] ("Basa" ye o prefixo de "Selva"="Baso", en derivando "Baserri"="Caserio"=literalment "Baso"+"Herri"="Pueblo d'a selva", "Basajaun", "Basandere"..., o prefixo "Basa" tamién se fa servir ta denominar "o salvache" u "o silvestre", "Basagun"="Zona salvache" u "Zona de selvas", "Basati"="Salvache", como en o caso d'o [[Basaharau]], tamién bi ha apellitos vasco-navarros con ixe prefixo: Basarte, Basabe, Basarrate, Basoko...) u comarcas: [[Basaburua]] en Navarra y Zuberoa, [[Larrede]] u [[Larrés]] ("Larre" significa "Prato", en derivando o nombre d'o lugar de [[Larresoro]] u a palabra [[Akelarre]] "Prato d'o cabrón"), [[Zuriza]] (de "Txuri"="Blanco" que en Navarra se pronuncia "Zuri").
 
== O superestrato latín en vasco ==
{{articlo principal|superestrato latín en vasco}}
En tiempos d'o [[Imperio Román]] y en especial enmientres o [[Baixo Imperio Román|Baixo Imperio]] o vasco estió rodeyato de tot d'arias romanizatas on a sola luenga que se parlaba latín y en l'[[Alta Edat Meya]] o vasco yera rodeyato por arias on ya se parlaban luengas romances: l'occitán gascón a lo norte d'os [[Pireneus]], o castellán a l'ueste y o [[navarro-aragonés]] a lo sud y este.
 
Muitas parolas d'orichen latín presents en o vasco s'han de remontar a tiempos d'os romans, car no presentan a fonetica propia d'as luengas romances d'arredol. Os latinismos en vasco pueden perteneixer a lo lexico d'a organización churidica u administrativa, d'a relichión cristiana u representar latinismos anomalos.
Linia 99:
== Vocabulario basico ==
[[Imachen:Percentage of basque speakers by municipalities.JPG|thumb|300px|right|O vasco como luenga materna, por municipios.]]
[[Imachen:Navarra+Euskadi - Mapa densidad euskera 2001.svg|thumb|250px|Porcentache de presonas que conoixen bien o euskeravasco en Hego Euskal Herria (2001).]]
 
* Ola!: '''"Kaixo!"''' (formal), '''"Epa!"''' (informalment, saludo muy estendillato), '''"Aupa!''' (informalment)
Linia 152:
* [[Tronada]]: '''"Ekaitz"'''
* Galerna: '''"Enbata"'''
* [[Montanya]] u mont: '''"Mendi"'''
* [[Tozal]]: '''"Muino"'''
* Cumbre, pico, [[tuca]]: '''"Gailur"''', '''"tontor"'''
* [[Prato]]: '''"Larre"'''
* Campo: '''"Landa"''' o '''"zelai"'''.
* [[Hierba]]: '''"Belar"'''
* [[Planta]]: '''"Landare"'''
* Arbol[[Árbol]]: '''"Zuhaitz"'''
* [[Zorz]]: '''"Sagu"'''
* [[Can]]: '''"Txakur"'''.
* [[Gato]]: '''"Katu"'''
* [[Paixaro]]: '''"Txori"'''
* [[Espantapaixaros]]: '''"Txorimalo"'''
* [[Sol]]: '''"Eguzki"'''
* [[Luna]]: '''"Ilargi"''' (literalmente significa "Luz d'os Muertos", "Hil" "Palabra chenerica de muerte" y "Argi" "Luz").
* [[Erizo]]: '''"Triku"''' (Gipuzkoa), '''"Sagarroi"''' (Navarra) y '''"Kirikiño"''' (Bizkaia). Todas as dentradas son validas en euskara batua.
* Vascofablador: '''"Euskaldun"''' (literalment significa "qui tién o euskara" u "qui poseye o euskara").
* Toda luenga que no siga Euskara (anglés, francés, castellán, etc...): '''Erdara'''
* No vascofablador:'''"Erdaldun"''' (literalment significa "qui tién o erdara" u "qui poseye o erdara").
* '''"Manex"''': Embotada que se fa servir nomás que en Zuberoa ta referir-se mas que mas a la chent de Lapurdi y Behenafarroa (tamién a os atros habitants d'Euskal Herria). Tamién es un nombre de presona masculín.
* [[Pan]]: '''"Ogi"'''
* [[Furno]]: '''"Okindegi"'''
* [[Desayuno]]: '''"Gosari"'''
* Tentenpie d'as once d'o maitín (tipico de Euskal Herria): '''"Hamaiketako"''' (literalment significa '''"O d'ass once"''')
* [[Almuerzo]]: '''"Bazkari"'''
* [[Cena]]: '''"Afari"'''
* [[Carrera]]: '''"Kale"''' (Bizkaia, Gipuzkoa y Araba),'''"Karrika"''' (Nafarroa y Iparralde)
* [[Fiesta]]: '''"Jai"''', '''"festa"'''
* Primero/a: Aurrena, lehena, lehenbiziko (parte oriental de Gipuzkoa, Navarra y Iparralde).
* Zaguer/a: Azkena.
Linia 187:
* Amigo: '''"Lagun"'''
* Companyero/a: '''"Adiskide"'''
* [[Mai]]: '''"Ama"'''
* [[Pai]]: '''"Aita"'''
* [[Pais]]:'''"Gurasoak"'''
* [[Fillo]]: '''"Seme"'''
* [[Filla]]: '''"Alaba"'''
* [[Chirmán]] (respective a lo suyo chirmán): '''"Anaia"'''
* Chirmán (respective a la suya chirmana): '''"Neba"''' (Bizkaia)
* Chirmana (respective a lo suyo chirmán): '''"Arreba"'''
* Chirmana (respective a la suya chirmana): '''"Ahizpa"'''
* [[Tío]]: '''"Osaba"'''
* Tía: '''"Izeba"'''
* [[Abuelo]]: '''"Aitona"''' (Gipuzkoa y euskara batua), '''"Atautxi"''' (Nafarroa y Iparralde), '''"Aitita"''' (Bizkaia)
* Abuela: '''"Amona"''' (Gipuzkoa y euskara batua), '''"Amatxi"''' (Nafarroa y Iparralde), '''"Amama"''' (Bizkaia).
* [[Sobrino]]: '''"Hiloba"'''
* [[Nieto]]: '''"Biloba"'''
* [[Casa]]: '''"Etxe"'''
* Pueblo: '''"Herri"''' (tamién significa "País").
* Villa: '''"Udalerri"'''
* [[Casa d'a Villa]]: '''"Udaletxe"''' (Hegoalde), '''"Herriko etxea"''' (Iparralde, literalment significa "Casa d'o Pueblo").
* Seu d'o Concello Municipal: '''"Udal"'''
* Municipal: '''"Udaltzain"'''
* [[Alcalde]]: '''"Alkate"''' (Hegoalde), '''"Auzapez"''' (Iparralde)
* [[Restaurant]]: '''"Jatetxe"'''.
* [[Bar]]: '''"Taberna"''' (Bizkaia, Gipuzkoa y Araba), '''"Ostatu"''' (Nafarroa e Iparralde).
* [[Mar]]: '''"Itsaso"'''
* Puerto (maritimo): '''"Portu"''', '''"itsasportu"''' ("puerto maritimo").
* Muelle (de puerto): '''"Kai"'''
Linia 217:
* [[Barca]]: '''"Txalupa"'''
* Puerto (de montanya): '''"Mendate"''', '''"mendigain"'''.
* [[Dinero]]: '''"Diru"''', diners: '''diruak'''
* [[Esporte]]: '''"Kirol"'''
* Esporte rural vasco: '''"Herri Kirolak"''' (literalment significa "Esportes d'o País" u "Esportes d'o Pueblo").
 
Linia 224:
* En negreta palabra emplegata en Euskara Batua u estandard (se conoix y se diz tota Euskal Herria), en letra normal y sin de negreta a palabra emplegata en cada dialecto u zona dialectal. Tamién s'explica l'orichen d'as denominacions (si provienen d'o calandario pre-cristián u pagán vasco, u como s'escayece bellas vegatas, son ampres presos tardanament d'o latín, como ye o caso d'os nombres de quantos meses).<ref>http://www.kazeta.info/iritzia/Joseba_Aurkenerena/euskaldun-ilargi-egutegia Euskaldun ilargi egutegia ("Calendario lunar euskaldun")</ref>
 
* [[Día]]: '''"Egun"'''
* Hue: '''"Gaur"'''
* Ayere: '''"Atzo"'''
Linia 232:
* Pasato manyana: '''"Etzi"'''
* O día siguient a pasato manyana: '''"Etzidamu"'''
* [[Semana]]: '''"Aste"'''
* [[Mes]]: '''"Hilabete"''' 0 '''"Hil(a)"'''
* [[Anyo]]: '''"Urte"'''
* [[Lunes]]: '''"Astelehena"''' (en Euskara Batua en tota Euskal Herria, en a parla dialectal de Gipuzkoa, Navarra y amplas zonas de Bizkaia. Provién de l'antigo calandario semanal vasco, en o qual a semana se composaba de tres días: Astelehen ("Primero de Semana"), Astearte ("Metat d'a Semana" y Asteazken ("Cabo d'a Semana"), en plegar o cristianismo se li adhibió a iste calandario semanal os dias de chueves, viernes, sabado y domingo.), "Ilen" (Bizkaia)
* [[Martes]]: '''"Asteartea"''' (en Euskara Batua en tota Euskal Herria, en a parla dialectal de Gipuzkoa.:), "Martitzen" (Bizkaia)
* [[Miercols]]: '''"Asteazkena"''' (en Euskara Batua en toda Euskal Herria, en a parla dialectal de Gipuzkoa.), "Eguazten" (Bizkaia),
* [[Chueves]]: '''"Osteguna"''' (en Euskara Batua en toda Euskal Herria, en a parla dialectal de Gipuzkoa), "Ortzegun" (Navarra, ista denominacion d'o chueves provién de l'antiga relichión vasca, estando-ne l'orichen en o dios [[Ortzi]]), "Eguen" (Bizkaia),
* [[Viernes]]: '''"Ostirala"''' (en Euskara Batua en tota Euskal Herria, "Ortziral" (Navarra, ista denominacion d'o chueves provién de l'antiga relichión vasca, estando o suyo orichen en o dios [[Ortzi]]), "Barikua" (Bizkaia, provién d'a palabra "barau"="ayuno", ye decir, literalment "o de l'ayuno", traduccion aproximata "o dia de l'ayuno"), "Egubakoitz" (Bizkaia), "Neskeneguna" (Zuberoa, literalment significa "O día d'as mesachas", fácil que en estar antigament o día en que os mesaches rondaban a las mesachas en Zuberoa).
* [[Sabado]]: '''"Larunbata"''' (en Euskara Batua en tota Euskal Herria, en a parla dialectal de l'este de Gipuzkoa), "Zapatua" (en Bizkaia y ueste de Gipuzkoa),
* [[Domingo]]: '''"Igandea"''' (en Euskara Batua en tota Euskal Herria, en a parl dialectal de Gipuzkoa), "Domeka" (en dialecto de Bizkaia), "Jaieguna" (hue en Iparralde, significa "día de fiesta", pero tamién se fa servir en tota Euskal Herria, mas ta referir-se a los días festivos en cheneral que a o domingo propiament dito).
* [[Chinero]]: '''"Urtarrila"''' (significa literalment "o mes de l'anyo", "urte=anyo" y "hila=mes", en estar o primer mes de l'anyo), "Hilbeltza" (Navarra, significa "o mes negro"), "Hilbaltza" (Bizkaia, "o mes negro"), "Beltzila" ("Negro mes"), "Izotzila" (emplegato en quantas localidadtz de Navarra, significa "o mes d'os chelos").
* [[Febrero]]: '''"Otsaila"''' (significa literalment "o mes d'os lobos"), "Barantaila" (Zuberoa), "Kataila" ("o mes d'as gatas", en miolar en iste mes as gatas y estan-ne en celo), "Zezenila" ("o mes d'os toros"), "Hiltxikia" (literalment "o mes chicot", en estar febrero o mes mas corto de l'anyo).
* [[Marzo]]: '''"Martxoa"''' (provién d'o latín "Martius", o dios Marte), "Epaila" (provién d'a palabra "Epaila"="accion de cortar a hierba", en star en iste mes quan se feba o primer corte de hierba).
* [[Abril]]: '''"Apirila"''' (provién d'o latin "Aprilis", y iste a ña vegat provién d'"Aperire"="Ubrir"), "Jorraila" (provién d'a palabra "jorratu"="labrar", en estar en iste mes quan se labraba a tierra), "Opaila" (provién d'a palabra "opa"="regalo, ofrenda", literalment "o mes d'a ofrenda"s", en esta en l'antiguidat en iste mes quan se feban as ofrendas de ganado u hortalizas a os dioses pagans).
* [[Mayo]]: '''"Maiatza"''' (ampre d'o latín "Maius", a diosa romana Maia u Bona Dea), "Loraila" (provién d'a palabra "lore", literalment significa "o mes d'as flors", en estar en iste mes quan as flors florixen), "Orrila" u "Hostila" (provién d'as palabras "Orri" y "Hosto"= "Fuella (d'os árbols)", en estar en iste mes quan amanixen as primeras fuellas en os árbols).
* [[Chunio]]: '''"Ekaina"''' (provién d'as palabras "Eki"="Sol, Este...", Eki u Ekhi yera l'antigo dios d'ol sol en a relichión pagana vasca)" y "Gaina"= "Encima, dencima de..", significa "o mes d'o dios Eki"), "Garagarrila" (provién d'a palabra "garagar"="cebada", significa "o mes d'a cebada", por ixo en euskara a la biera se li diz "garagardo"= literalment "vino d'a cebada"= "biera"), "Bagila", "Arramaiatza" (Zuberoa, significa "o nuevo Mayo").
* [[Chulio]]: '''"Uztaila"''' ("uzta"="cullita", significa literalment "o mes d'a cullita"),
* [[Agosto]]: '''"Abuztu"''' (provién d'o latín, mes en a honor d'o emperador [[Augusto|Augustus Octavius]]), '''"Agorrila"''' (denominacion d'agosto muit estendillata, provién d'a palabra "Agor"="Escaseza", en estr iste mes o mes d'a escaseza y d'as sequeras), "Dagonila" (provién d'"Uda-Goren-Hila"="O principal mes verano"), "Tilistaro" (Navarra, provién d'a palabra "Tilista"="Dilista"="Lentilla", en estar iste mes de muita abundancia de [[lentilla]]s).
* [[Setiembre]]: '''"Iraila"''' (significa literalment "o mes d'as felequeras", "Ira" o "Iratze" en Navarra y Iparralde significa "[[Felequera]]"), "Garoila" (significa "o mes d'os felequeras", "Garo" en Gipuzkoa, Araba y Bizkaia significa "felequera"), "Seteme(ra)"
* [[Octubre]]: '''"Urria"''' ([[dialecto soletán|Sola]], ye un ampre d'o latín), "Lastaila" (Zuberoa, provién de "lasto"="palla", en estar en iste mes quan se reculle a palla u a hierba tallata y ya xuta), "Bildila" (provin d'a palabra "bildu"="recullir", en estar en iste mes quan se fa a zaguer recoleccion).
* [[Noviembre]]: '''"Azaroa"''' (provién d'"aza"="col" y "aro"="estación de l'anyo", "epoca de cols" u "estación de cols"), "Hazila" (d'a palabra "hazi"="[[simient]]", en estar o tiempo de sembrar a [[simient]]), "Gorotzila" (de "gorotz"="estiercol" u "abono animal", en estendillar-se en iste mes o estiercol en los pratos), "Gaztainazitua" (de "gaztain"="castanya" y "hazitua"="creixito" u "maduro", en haber madurato en iste mes as ya que en este mes as castanyas).
* [[Aviento]]: '''"Abendua"''' (provién d'o latín "Adventus", significa "plegata"), "Neguila" (literalmene "mes d'o hibierno", en estr en iste mes quan plega o hibierno), "Hotzaro" (literalment "Estacion d'o frío" o "Epoca d'o frío"), "Ilunila" ("mes d'a foscor"), "Lotazila" (provién de "lo"="dormir", "hazi"="simient" y "hila"="mes", literalment "o mes en o qualo a simient duerme").
 
== Muestra de texto ==
Linia 284:
 
== Bibliografia ==
* [{{es}} [Carlo Tagliavini]].: ''Los orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance''. Fondo de Cultura Economica.
* {{es}} [[FrancsicoFrancisco Beltrán Lloris]],: ''Hacia un replanteamiento del mapa cultural y étnico del norte de Aragón'', en "Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania", Ediciones Universidad de Salamanca, 1999.
* {{fr}} [[Michel Morvan]],: ''Les origines linguistiques du basque''., BordeauxBordeus, 1996.
* {{fr}} [[Jean-Baptiste Orpustan]],: ''La langue basque au Moyen-Age''., 1999.
 
== Referencias ==
<references/>
 
== Vinclos externos ==
{{InterWiki|eu}}
{{commonsart|Basque language|Euskera}}
* [http://www.euskaltzaindia.net/ Pachina oficial d'Euskaltzaindia ([[Reyal Academia d'a Luenga Vasca]]) ].
 
== Referencias ==
{{Listaref|2}}
 
{{Destacato|de}}
{{Destacato|eo}}