Diferencia entre revisiones de «Quercus ilex»

Contenido eliminado Contenido añadido
VolkovBot (descutir | contrebucions)
m r2.7.2) (Robot Adhibito: Modificato: fr:Quercus ilex
links
Linia 37:
La parabra ''carrasca'' ye prerromana, de posible orichen [[sorotaptico]] y corradical con lo [[Idioma catalán|catalán]] ''garriga''. ''Carrasca'' ye una parabra muito estendillata en lo centro d'a [[Peninsula Iberica]] porque s'emplegaba en [[idioma mozarabe|mozarabe]] y [[arabe hispán]].
 
La palabra ''lecina'' ye d'orichen [[latín]] y se relaciona con lo [[Idioma castellán|castellán]] ''encina'' y lo catalán ''alzina''. Seguntes [[Joan Coromines]], en [[Catalunya]] la deseparación de l'aria on se diz ''alzina'' y l'aria on se diz ''carrasca'' coincide en part con la deseparación entre la [[Catalunya Nueva]] y la [[Catalunya Viella]]. Bells botanicos catalans siguen la convención de dicir la [[subespecie]] ''ilex'' como ''[http://ca.wikipedia.org/wiki/Alzina alzina]'' y la subespecie ''ballota'' como ''[http://ca.wikipedia.org/wiki/Carrasca carrasca]'' aproveitando lo feito que la primera se troba més que més en l'aria termediterrania humida y [[submediterrania]] de lo nordeste y la segunda en l'aria en l'ueste y sur, pero en catalán las dos parabras son [[cheosinomimos]] y la chent no diferencia subespecies ni por caracteristicas ni por emplego.
 
En [[Aragón]] tamién podió desvenirse que ''lecina'' estase lo nombre emplegato en que no ocuporon los musulmans y ''carrasca'' lo nombre en las arias més baixas y mediterranias que si que ocuporon, porque ''lecina'' s'emplega més que més en lo norte, pero no ye tan claro como en lo caso catalán porque la parabra ''carrasca'' tamién s'ha documentato en las vals més altas de lo Pireneu axial.