Diferencia entre revisiones de «Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 31:
Lo '''Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea''' (o '''''Crónica de Morea'''''; en [[idioma griego|griego]]:'''''Το χρονικόν του Μορέως''''') ye un extenso texto de lo [[sieglo XIII]] u [[sieglo XIV|XIV]]. N'existen 4 versions; la primera en [[idioma francés|francés meyeval]], la segunda en [[Idioma griego|griego bizantín]], la tercera en [[idioma italián|italián]] y la quarta en [[idioma aragonés|aragonés]].
 
La ''Cronica de Morea'', traducita a l'aragonés por encargo de [[Johan Ferrández d'Heredia]], Mayestre de la [[Orden de lo EspitalHespital]], se tituló ''Libro de los fechos et conquistas del principado de la Morea''. Orichinalment yera formata por més de 9.000 renglons, narra los feitos relacionatos con la conquiesta de la Peninsula de lo [[Peloponiso]] ([[Grecia]]), peninsula que en la [[Edat Meya]] recibiba lo nombre de [[Morea]], dende la [[Cuarta Cruzata]] ([[1204]]), quan se constituyó lo [[Principato d'Acaya]], dica lo [[1292]], y eixamplata dica lo [[1377]] en la traducción aragonesa.
 
A versión aragonesa se conserva en un codice en a [[Biblioteca Nacional de Madrid]], MS 10.131 y en 1885 [[Alfred Morel Fatio]] en publicó una edición pa a [[Société de l'Orient Latin]] con bells errors, por eixemplo ''fuytos'' en cuenta de ''fuydos'' y ''ytos'' en cuenta de ''idos''.