Diferencia entre revisiones de «Aragonés grausino»

722 bytes añadidos ,  hace 8 años
m (ortografía, replaced: conox → conoix using AWB)
== Fonetica ==
Tot y que predomina a [[diftongación romance|diftongación]] d'as E y O curtas [[latín|latinas]], como ye normal en [[Idioma aragonés|aragonés]], bi ha casos de no diftongación, como en atras localidatz d'a [[Baixa Ribagorza]] occidental:
* ''ben'' ("bien"), ''pedra'' ("[[piedra]]"), ''den'' ("[[dient]]"), ''peu'' ("[[piet]]").
* ''cobacova'' ("[[cueva]]"), ''bou''.
 
Como ye normal en baixorribagorzano os [[diftongos]] -ie- d'o sufixo [[sufixo -iello|-iello]] s'han simplificato en -illo:
* ''[[ixartiello|ixartillo]]'', ''[[armiella|armilla]]'', manimenos se conserva ''[[maciello]]''.
 
Veyemos -o final pero ye fácil que siga recompuesta, porque se troba en casos que l'aragonés cheneral no en tiene.
 
Manimenos se pierde en bells casos dezaga -ll-, seguindo una tendencia común con o [[Idioma catalán|catalán]] que no se troba guaire en aragonés:
* ''batall'' ("[[batallo]]"), ''corcoll'' ("[[corcollo]]").
 
A -y- d'a [[epentesi antihiatica]] se conserva en ''[[sayeta]]''.
 
Encara que a F- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:
* ''abllá'' ("fablar"), ''iel'', ''hígadoígado'' ("[[figado]]"), ''hornillosornillos'' ("forniellos").
 
Encara que a Ch- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:
* ''juebeshueves'' ("[[chueus]]"), ''jodíashodías'' ("[[chodiga]]s"), ''jarraharra'' ("charra").
 
Bi ha poquetz eixemplos de conservación d'as [[oclusivas xordas intervocalicas latinas]]:
* ''[[crepa]]'', ''batallá'', ''batall'', ''[[mallata]]'', ''trucadó''.
 
A -x- se conserva bien, y como ye normal en ribagorzano ye acompanyata d'una i:
* ''un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos''
 
A x- inicial ye acompanyata d'una i- inicial en probables derivatos de parolas latinas con [[prefixo ex-]]<ref name=REFERENCEC>[[Maria Luisa Arnal Purroy]] ''El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos'' Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 46-47, 1991 , pp. 71-92 [http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/15/72/05arnal.pdf]</ref>, como en [[aragonés belsetán|belsetán]] y chistabín:
* ''[[ixambre'', ''ixada]]'', ''ixolomá'', ''ixafegá''.
 
Y tamién en belatro caso como ''[[ixada]]'' < ''ASCIATA''.
 
A -ll- que vien d'os grupos -LY-, -C'L-, -G'L-, ecetra...se conserva en muitos casos, pero tamién trobamos asobén castellanismos foneticos:
* ''biejavieha'' ("viella"), ''cogécohé'' ("cullir", "agafar"), ''consejoconseho'' ("consello"), ''muertijuelomuertihuelo'', ''cejascehas'' ("[[cella]]s").
 
A -it- que provién d'os grupos latins -CT-, -ULT- se conserva mal, y abundan os castellanismos foneticos:
* ''mucho'' ("muito"), ''cochilla'', ''escuchá'' ("escuitar").
* ''ocho'' ("ueito"), ''leche'' ("[[leit]]"), ''noches'' ("nueitz"), ''fecho'', encara que bi ha bell testimonio de ''fei'' (forma baixorribagorzana de ''feito'').
 
Como bi ha dobletz de formas chenuinas y castellanizatas, bi ha casos de rearagonesización incorrecta con [[xeada]], (dende o punto de vista d'os que no reconoixen l'aragonés, [[hiperdialectalismo]]):
*''dixá''/''dejádehá'', ''treballá''/''trabajátrabahá''
*''muixar'' en cuenta de ''mullar''
 
66 133

ediciones