Diferencia entre revisiones de «Mohamad Rabadán»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 25:
== Luengache ==
Lo luengache de Mohamed Rabadán ye lo [[castellán d'Aragón de lo sieglo XVI]] con lexico referent a conceptos islamicos, y naturalment [[aragonesismos en o castellán|aragonesismo]]s a diferents libels:
*Aragonesismos foneticos: ''conplegar'', ''[[pluvia]]'', ''creyencia''.
*Aragonesismos morfolochicos: chenero masculín en ''[[senyo]]''.
**Cheneros diferents de lo castellán: chenero masculín en ''[[senyo]]'' y ''[[herencio]]''.
**Sufixos diferents: ''[[abebrador]]''.
*Aragonesismos lexicos: ''begada'' ("vegada").
*Arabismos ampraus por l'aragonés y con pronunciación aragonesa:
**Parolas con letra [[chim]] que en aragonés presentan la letra "[[ch]]": ''[[alchama]]''.
**[[Epentesi antihiatica en l'aragonés|Epentesis antihiatica]]s: ''aleyas'' ("versiclos de l'alcorán").
**Arabismos con l'articlo ''Al'' aglutinau a diferencia de lo castellán: ''[[alcorán]]''.
 
== Obra ==
La obra de Mohamad Rabadán se conoixe por dos manuscritos: lo manuscrito de París y lo manuscrito de Londres que se conserva en lo ''[[British Museum]]''.
*''[[Discurso de la luz]]''.
*''[[Historia del día del juicio]]''.
*''[[Canto de las lunas]]''.
*''[[Los nombres de dios]]''.
 
== Referencias ==