Diferencia entre revisiones de «Cleta»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Etimolochía: En vasco de muitos sitios gereta, en roncalés keleta [http://books.google.es/books?id=TL1iAAAAMAAJ&q=gereta+cleta&dq=gereta+cleta&hl=es&sa=X&ei=w4XdT8mPKZSxhAfH8cT2CQ&ved=0CDsQ6AEwAQ]
m Esco -> Escó
Linia 7:
Se considera que a parola ''cleta'' ye un [[celtismos en l'aragonés|celtismo]] plegau a l'aragonés a traviés d'o latín y de probable orichen en o [[idioma galo|galo]]. Presenta cognatos en [[galaico-portugués]] (''cheda''), [[idioma catalán|catalán]] (''cleda''), [[occitán gascón|gascón]] (''cleda''), [[idioma francés|francés]] (''claie''). Tamién bi ha cognatos en [[idioma vasco|vasco]] (''gereta'' en vasco cheneral y ''keleta'' en [[vasco roncalés|roncalés]]) y naturalment en [[luengas celtas]]: en [[idioma galés|galés]] ''clwyd'', en [[idioma cornico|cornico]] ''kloes'', en [[idioma bretón|bretón]] ''kloued'', y en [[luengas gaelicas|gaelico]] ''clíath''
 
En a toponimia altoaragonesa se troba tamién present a parola ''vallato'' por eixemplo en [[EscoEscó]], con a suya variant ''vachato'' en l'aria de l'[[aragonés centro-occidental]]. Derivan clarament d'o latín ''VALLATU''. ''Vallato'' y ''Vallado'' tienen documentación meyeval en os "[[documentos en romanz d'o Monesterio de Sant Chuan d'a Penya]]":
{{cita|...en [[Paúls (Val d'Atarés)|Paduls]] que afronta con Vigna de Iuhan de Campos, de la otra part afronta con el '''Vallato de Paduls'''. En tal condition obligamos a Vos e metemos en...<ref>[[Ana Isabel Lapeña Paúl]] ''Documentos en romance del monasterio de San Juan de la Peña (primera serie, siglo XIII — 1325)'' Alazet: Revista de filología, ISSN 0214-7602, Nº 9, 1997 pp 215-250[http://dialnet.unirioja.es/servlet/dcfichero_articulo?codigo=127513]</ref>}}