Diferencia entre revisiones de «Tormo»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 6:
 
== Etimolochía y presencia en a toponimia ==
Seguntes [[García de Diego]] provién d'o latín ''TŬMŬLUS'', seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] provién d'una hipotetica parola prerromana ''TŬRMO''.<ref name="ReferenceA">[[Juan Antonio Frago Gracia]] ''Toponimia navarroaragonesa del Ebro (IV): Orónimos''[http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/11/69/02frago.pdf]</ref>. EnISSN [[idioma0210-5624, catalán|catalán]]Vol. ye ''torm''30-31, y1982 en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''. [[Sebastián de Covarrubias]] considera que a suya presenta en castellán ye un [[aragonesismos en o castellán|aragonesismo]]pachinas.<ref name="ReferenceA"/>23-62
[http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/11/69/02frago.pdf]</ref>.
 
En [[idioma aragonés|aragonés]] a documentación d'a parola ''tormo'' ye muito antiga, y la podemos trobar en os textos relacionaus con o [[Monesterio de Rueda]] de l'aria d'[[Escatrón]], [[Sastago]] y [[Valimanya]] en latín con elementos romances u en aragonés:
{{cita|quomodo aquas verterent usque ad illum cabeçum de Pobra usque ad illum '''Tormum album''' (Cistels, doc. 90, pachina. 56, Valimanya - Escatrón, [[1242]]}}
{{cita|assi como vierten las aguas entro al '''tormo del Gallo''', et del tormo del Gallo assi como dice el cerro ayusso, e va affrontar a '''tormo del Machaniel''' (Sastago, [[1292]])}}
{{cita|et de la dita Penya va dreyto al Tormo de Sagne que es canto al flumen de Ebro" (Sastago, [[1344]])}}
 
Ha dixato muita marca en a [[toponimia aragonesa]] ([[Tornos]], [[Castellón de Tornos]], [[Val d'el Tormo]], [[El Tormillo|Tormiello]]) y microtoponimia (''Tormagal'' en [[Aguilón]], [[Allepuz]], [[Cabra (Teruel)|Cabra]], [[Crivillén]], y [[Villalba de Suso]] y ''Tromagal'' en [[Castellot]] y [[Estercuel]]). En o [[catalán d'o Matarranya]] bi ha microtoponimos derivatos de "tormo" ("[[Val d'el Tormo|La Vall del Tormo]]" u ''torm'' como ''tormassal''. En a microtoponimia de [[Gandesa]] se troba ''tormo'' con -o final.
 
En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', pero [[Joan Coromines]] documenta l'uso d'a forma ''tormo'' en [[catalán nordoccidental]] en zonas tan septentrionals como a provincia de Leida. En castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''. A parola ''tormo''/''tolmo'' ye propia d'o castellán con influencia lexica aragonesa de [[Guadalachara]], [[Murcia]] y [[Chaén]], y [[Sebastián de Covarrubias]] considera que a suya presenta en castellán ye un [[aragonesismos en o castellán|aragonesismo]].<ref name="ReferenceA"/>
 
== Referencias ==