Diferencia entre revisiones de «Tormo»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Turmo invariablement, en Sobrarbe y Ribagorza. Toponimia relacionada y dica l'apelliu ribagorzano Turmo. |
En anglés ''boulder''. Veigo que "tormo" se puet aplicar en aragonés pa os XXX erraticos post-glaciars |
||
Linia 1:
:''Iste articlo ye sobre una traza de roca; t'atros usos, se veiga '''[[Tormos (desambigación)]]'''''.
[[imachen:Ciudad E 1.jpg|200px|thumb|right|''El Tormo Alto'' d'a ''[[Ciudad Encantata de Cuenca]]'' de roca [[calsinera]] en ambient [[karstico]], ye un eixemplo rarizo de tormo pero talment o tormo més conoixito de tota Espanya.]]
Un '''tormo''' u '''turmo''' ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una [[fita
Quan bi'n ha un conchunto forman un paisache tipico clamato "[[Tormazal]]" u "[[Tormagal]]", pareixito externament a os [[berrocal (paisache granitico)|berrocal]]s graniticos d'o centro y ueste d'a [[Peninsula Iberica]].
Linia 8:
Seguntes [[Joan Coromines i Vigneaux|Coromines]] vien d'o [[latín]] ''Tumulus''. En [[idioma catalán|catalán]] ye ''torm'', y en castellán encara que se diga ''tormo'', ye considerato más correcto ''tolmo''.
Ha dixato muita marca en a [[toponimia aragonesa]] ([[Tornos]], [[Castellón de Tornos]], [[Val del Tormo]], [[El Tormillo|Tormiello]]) y microtoponimia (''Tormagal'' en [[Aguilón]], [[Allepuz]], [[Cabra (Teruel)|Cabra]], [[Crivillén]], y [[Villalba
== Referencias ==
Linia 14:
[[Categoría:Cheomorfolochía]]
[[en:Boulder]]
|