Diferencia entre revisiones de «Aragonés baixorribagorzano»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
→‎Fonetica: ripa y ripazo, casos de conservación de xordas en la Baixa Ribagorza
Linia 37:
**''[[chemeco]]'' y ''chipón'' en [[aragonés estadillano|estadillán]].
**''llaco'' en [[Chuseu]] y [[Torres (Ribagorza)|Torres]].
**''ripa'' (como [[locucions adverbials en l'aragonés|locución adverbial]] de [[locucions adverbials de cantidat en l'aragonés|cantidat]])<ref name="ARNALPURROY">{{es}} [[María Luisa Arnal Purroy|ARNAL PURROY, Mª Luisa]], ''Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-''; Gara d'Edizions. Zaragoza, [[2003]]. ISBN 84-8094-052-2</ref>
**''[[ripazo]]''<ref name="ARNALPURROY"/>
 
Tiene menos caracters comuns con o catalán que a [[parla (lingüistica)|parla]] d'a [[Val de Benás]] ([[aragonés benasqués|benasqués]]), pero tamién tiene menos caracters aragoneses. Graus, un lugar prou gran, ha tenito influencia en a castellanización d'a [[Baixa Ribagorza]] y mesmo en o catalán d'a [[Val de l'Isabana]]. A parla de [[Fonz]] ye menos castellanizata que a parla grausina encara que ye más a o sud.
 
== Referencias ==
{{listaref}}
 
{{Dialectos de l'aragonés}}