Diferencia entre revisiones de «Pronombres adverbials derivaus d'INDE»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
CHV (descutir | contrebucions)
Sin resumen de edición
Linia 1:
A particla pronominoalberbial '''en/ne''' bien de o [[latín]] INDE, esiste en [[catalán]], [[gascón]], [[oczitán]], [[franzés]], [[italián]] y lenguas relazionatas d'arredol. Esistiba tamién en [[castellán]] antigo, y lo trobamos güei fosilizato en a costruczión ''por ende''. A forma arcaica ''ende'', ''nde'', etz... ye rechistrata en [[Ansó]] como muito minoritaria y tamién en lugars de o [[Baxo Aragón]] istorico como [[Ariño]] u [[Alloza]].
 
Se fa serbir pa referir-se a un sustantibo en estos casos:
Linia 7:
**No, no '''en''' quiero
**No, no '''en''' quiero prener ni una gota
 
 
*Cuan ye con un numeral cuantitatibo u indefinito:
**No tién un '''fillo''', '''en''' tién tres
**Agora baixa tanta '''augua''' por o río que ya '''en''' torna a saltar por l’azute.
 
 
 
*Cuan tenemos un adchetibo pronominalizato y fa referenzia a este tipo de sustantibo:
**Tiens '''güellas''' negras? No, nomás '''en''' tiengo que de blancas
**Tiens '''bin''' blanco? No, nomás '''en''' tiengo que de negro
 
 
*Cuan un sustantibo sin articlo ye con a preposición de:
**I eba muitos '''codoños''' y emos cullito un capazo '''de codoños'''
**I eba muitos '''codoños''' y '''n'''’emos cullito un capazo.
 
 
*Reproducir un complemento preposizional introduzito con a preposición de
Línea 29 ⟶ 24:
**Enantes me fablaba '''de totas ixas cosas''', agora ya no me’n fabla
**'''D’ixe forato''' me’'''n''' salieron dos paniquesas
 
 
 
[[Categoría:Gramatica]]