Diferencia entre revisiones de «Rubí»

Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.1) (Robot Adhibito: sa:माणिक्यम्
m Bot: Arreglos menores y otros
Linia 38:
En os textos meyevals aragoneses bi ha mención a rubís, tanto en os textos comercials d'o sieglo XV como en as traduccions meyevals ("[[Libro de Marco Polo]]", "[[La Flor de las Ystorias d'Orient]]", "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]"; ye freqüent un plural en -ns tanto en os textos comercials como en as traduccions literarias:
{{cita|Et si trahe assi b(ie)n entor su cuello vn '''Rubi''' dorient q(ue) es sino claro & luzient q(ue) ha cerca de vn pie de lue(n)go & bien .v. dedos de largo / Car q(u)ando eillos eslien lur Rey ellos li dan este '''Ruby''' a trah(e)r en su mano / Et assi lo lieua(n) a cauallo todo en tor la
Cibdat / Et delora en adelant eillos son todos obedientes a el / Et este '''Ruby''' el trahe siemp(re) entor su cuello / Car si eill no auia el '''Ruby''' en tor deill no lo tendria(n) point por Rey / el gran can de cathay ha mucho cubdiciado este '''Ruby''' / Mas nu(n)q(u)a no(n) lo ha podido au(er) nj por guerra nj por ni(n)gu(n) au(er) / Aq(ue)l Rey es muy drechurero segu(n)t su ley <ref>[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]</ref>}}
 
{{cita|et hay islas assaz et aqui habita(n) indianos que son todos negros et uan todos esnudos por la grant calor et adoran ydolas en aquellas yslas se troban piedras preçiosas et las buenas specias et aqui ay vna ysla que es nombrada Colar do son trobadas los buenos '''Robins''' et los buenos [[safir|caffir]]es et el Rey de aquella ysla ha el mayor '''Robin''' et el millor que sea en el mundo et quando el Senyor de aq(ue)lla isla deue seyer coronado en Rey el lieua aquel '''Robin''' et lo mete en su trasoro <ref>[[La Flor de las Ystorias d'Orient]]</ref>}}
 
{{cita|aquestas gentes han Rey al qual clama(n) Sendeman et son / ydolatres et no fazen trehudo a nenguno et van todos snudos mas cubre se la natura et biuen de carne et de arroz et de leche et han de vna manera de fruytas que claman susaman de que fazen mucho olio et han vino assaz et fazen lo delos arbores que nos auemos dicho ya et han mucho brasil et troba se en aquesta ysla muchos '''Rubins''' s[[topacio|topaçi]]s [[safir|çafir]]is diama(n)s et muchas de otras piedras preçiosas mas so(n) catiuas gentes darmas <ref>[[Libro de Marco Polo]]</ref>}}
 
== Referencia ==