Diferencia entre revisiones de «Fonema prepalatal fricativo xordo»

No hay cambio en el tamaño ,  hace 10 años
m
→‎Xeada: Venezuela, replaced: Perine → Pirene (2)
m (ortografía, replaced: bels → bells, bel → bell using AWB)
m (→‎Xeada: Venezuela, replaced: Perine → Pirene (2))
'''Xeada''' ye l'adaptación d'una palabra cambeyando un fonema por -x-; ye una parabra presa de lo [[Idioma gallego|gallego]] paralela a ''[[gheada]]''. Este fenomeno fonolochico lo trobamos en [[Idioma gallego|galicismos]], [[idioma occitán|occitanismos]] y [[idioma castellán|castellanismos]].
 
Bi ha fonema prepalatal fricativo xordo en [[Idioma gallego|galicismos]] que han plegato ta bellas vals [[PerineusPireneus|perinencaspirenencas]] ('''''x'''endarme'') y que representan l'adaptación mas pareixita de lo fonema [[prepalatal fricativo sonoro]] de lo [[idioma francés|francés]] (on ye '''''g'''endarme''), lo mesmo que pasaba en [[aragonés meyeval]] con la trascripción de bells toponimos castellans u catalans que teneban ixe fonema (lo toponimo catalán ''[[Peñarroya de Tastabins|Pena-Roja]]'' s'escribió ''Penyarro'''x'''a'' en lo [[fogache de 1495]]).
A xeada ha esdevenito una traza incorrecta de traducir u adaptar palabras a l'aragonés por parte de bells neoparlants sin parar cuenta en a verdadera [[fonetica aragonesa]], y mesmo en os primers libros escritos en defensa de l'aragonés se podeba veyer escritas adaptacions con xeada como ''Alfaxarín'', que ye [[Alfacharín]] en aragonés y ye escrito en os textos meyevals con a lochica ''j'' u ''i'' en cuenta de con ''x''.
44 227

ediciones