Diferencia entre revisiones de «Ferraina»

Contenido eliminado Contenido añadido
HRoestBot (descutir | contrebucions)
m r2.6.5) (Robot Adhibito: es:Forraje
Jpbot (descutir | contrebucions)
m Venezuela, replaced: Perine → Pirene
Linia 1:
[[imachenImachen:Ruis.jpg|200px|thumb|right|O ''[[segal]]'', un constituyent fundamental d'a ferraina en as vals d'o [[PerineuPireneu Axial]].]]
A '''ferraina''' ye una especie de planta u una barracha de plantas, cautivatas por as suyas partz vechetativas ([[fuella]]s, [[tallo]]s y eventualment [[radices]]), con a exclusión d'os [[fruito]]s y as [[simient]]s, que son emplegatas en estato fresco y son conservatas por un regular secando-las pa alimentar os animals d'a ganadería (o [[vacumen]], o [[crabamen]], os [[tocins]], os [[patos]], as [[auca]]s, os [[conillo]]s y atros).
 
== Etimolochía y significato==
En l'[[Alto Aragón]] ''ferraina'' fa referencia sobre tot a lo [[segal]], menos asobén a lo [[trigo]]<ref>[[Francho Nagore]] et al. ''Endize de bocables de l'aragonés seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l'Alto Aragón''. Instituto de Estudios Altoaragoneses Uesca 1999.</ref>. Manimenos en os ferranyals altoaragoneses tamién se deixa creixer leguminosas como o [[esparceta]], a [[beza]] y l'[[alfalz]]<ref>[[Chesús Casaus Parrilla]] y [[Pascual Miguel Ballestín]]: ''Dizionario de terminos cheograficos''. 2008 Ainas. Gara d'Edizions.</ref>, necesarios pa aportar més proteínas vechetals. En atros idiomas vecins como o [[idioma catalán|catalán]] u o [[idioma francés|francés]] consideran a qualques leguminosas tamién clarament como ferraina y, denominando-las ''farratge'' y ''fourrage'' respectivament. En o [[catalán occidental]] d'o [[parlas d'o Guadalop-Mezquín|Guadalop-Mezquín]] trobamos ''ferratja'' con o significato d'[[hordio]] dallato encara verde<ref>[[Artur Quintana i Font]] ''El parlar de la Codonyera, resultats d'unes enquestes: resumen de la tesis presentada para aspirar al grado de Doctor en Filosofía y Letras''. Universidad de Barcelona, 1974 [http://books.google.com/books/about/El_parlar_de_la_Codonyera_resultats_d_un.html?id=fu08cgAACAAJ]</ref>.
 
A parola aragonesa ''ferraina'' y os suyos cognatos en idiomas vecins son claros derivatos d'o latín ''farrāgo, -agĭnis'', con a terminación [[sufixo -aina|-aina]] propia de [[fitonimia en aragonés|fitonimo]]s, que significa 'simient pa o bestiar', y que deriva de ''far'', ''farris'' ("trigo"). Con tot y con ixo, no se considera que as simients faigan part d'a ferraina, que fan part d'o [[prenso]]. En o "''[[Fuero romanz de Teruel]]''" se troba as variants ''ferragen'' u ''ferrage'' (ye dicir ''ferrachen'' u ''ferrache''):