Diferencia entre revisiones de «Consonants oclusivas xordas intervocalicas»

m
Venezuela, replaced: perine → pirene
m (Venezuela, replaced: perine → pirene)
Tradicionalment s'ha considerato que existiba una resistencia a a sonorización en bells dialectos [[idioma mozarabe|mozarabes]], como o [[mozarabe levantín]]. Se suposa que o castellán prene d'este mozarabe a palabra ''horchata'', (que tiene orichen parellano con ''orzuelo'' y con l'aragonés ''[[hordio]]''/''huerdio''). En este caso se puede pensar en sostrato [[idioma ibero|ibero]]. De feito bells linguistas creyen en base a palabras como ''canuto'', ''horchata'' y ''marchito'' que o [[idioma mozarabe|mozarabe levantín]] dende [[Granada]] ta [[Valencia]] teneba resistencia a sonorizar as oclusivas xordas intervocalicas.
 
Extendendo este punto de vista tamién s'ha considerato que en a [[Val de l'Ebro]] se conservaban as xordas intervocalicas. Manimenos bell autor moderno interpreta que o [[mozarabe d'a Val de l'Ebro]] sonorizaría como norma cheneral<ref>[[Leopoldo Peñarroja Torrejón]] ''Romance nativo del valle del Ebro y de la Frontera Superior de Al-Ándalus''. Aragón en la Edad Media XX, 2008 </ref>.
 
[[Leopoldo Peñarroja]] argumenta que en l'alfabeto arabe a ''[[Ṭā]]'' enfatica y a ''[[Qāf]]'' no representaban en a transcripción d'as parolas patrimonials realizacions xordas sino sonoras. D'esta traza os fitonimos como ''turiquntiyah'' s'interpretarían como ''drogontea'' (<''DRACONTEA''), y o fitonimo ''xansu aguwinu'', derivato de ''ABSINTHIU AQUINU'' en sería revelador.
== Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés ==
{{articlo principal|Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés}}
L'[[Idioma aragonés|aragonés]] y o [[Idioma gascón|gascón]] encara que sigan en [[Europa Occidental]] tienen resistencia a la sonorización y conservan muitos casos de xordas intervocalicas latinas. Dentro de l'aragonés l'aria con mayor freqüencia de conservación ye l'[[aragonés central]], y dentro d'o gascón o [[gascón perinencopirenenco]]. Se sabe que existiban más casos de conservación en l'aragonés d'os sieglos XI y XII pero que ya heban sonorizato parolas que conservan a xorda en [[aragonés central]]; tamién se sabe que en ixos tiempos a [[aragonés ribagorzano|Ribagorza]] yera un aria de sonorización d'as oclusivas xordas. A sonorización en elementos romances dentro de textos [[latín meyeval|latinos]] d'a epoca de [[Remiro I d'Aragón]] se produciba en poquetz casos, pero en textos d'a epoca d'[[Alifonso I d'Aragón|Alifonso I]] se produciba en a mayor parte d'os casos, y mesmo casos de [[hipercorrección]]. Se creye que a resistencia a la sonorización ye por sostrato vasco-aquitán. Quan en tiempos de [[Pero III d'Aragón]] queda fixata a ''[[scripta aragonesa]]'' en l'[[Alto Aragón]] y [[Val de l'Ebro]] o luengache escrito representa parolas con sonorización.
 
En [[aragonés central]], [[idioma mozarabe|mozarabe levantín]], [[Idioma italián|italián]] central y meridional y en [[Idioma rumán|rumán]] a conservación d'a oclusiva xorda entre vocals fa que o [[participio]] siga d'o tipo ''-ato, -ata, -ito, -ita, -uto, -uta'', con perduga segundaria d'a vocal ''o'' en o caso d'o [[idioma rumán|rumán]] y ausencia d' ''-uto'', ''-uta'' en aragonés y mozarabe por estar en a zona [[luengas ibero-romances|ibero-romance]], més conservadera en lo verbal.
44 227

ediciones