Diferencia entre revisiones de «Chentilicio»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.1) (Robot Adhibito: su:Démonim |
Sin resumen de edición |
||
Linia 1:
Os '''chentilicios''' son os nombres que denotan as [[presona]]s y os [[obchecto]]s en relación con os suyo puesto de procedencia (país, rechión, comarca, ciudat, lugar...). Gosan tener valor tanto d'[[
A vegatas os chentilicios derivan d'un [[etnonimo]] sin relación con un toponimo orichinal, y lo podemos trobar con os [[hongaros]] que dioron nombre a [[Hongría]]. Atro eixemplo clasico en ye a denominación d'os [[alemans]] en idiomas [[idiomas eslavos|eslavos]], ''Němci'', ''Niemcy'', ecetra, que significa "os mudos", que dimpués ha chenerato exotoponimos como ''Niemcy'' u ''Německo'' pa dicir [[Alemanya]].
En as luengas que se parlan en Espanya ye posible de trobar uns chentilicios artificials producto d'a reintroducción de chentilicios clasicos en ambients eruditos castellanoparlants que pretendeban glorificar un pasato. En Aragón tenemos o caso de ''[[Calatayú|bilbilitano]]'' sustituindo a ''calatayubí''. Con o tiempo o chentilicio artificial plega a sustituir a lo chentilicio tradicional.
Linia 20:
* Sufixo [[sufixo -aco|-aco]]: s'aplica a etnonimos que vienen de luengas on bi ha o fonema ''k'' pa fer o chentilicio: ''[[polacos|polaco]]'', ''[[pazinacos|pazinaco]]'', ''[[cazacos|cazaco]]'', ''[[cosacos|cosaco]]'', ecetra...
Bi ha chentilicios que se relacionan con etnonimos anteriors a la formación d'o toponimo que representan como ''[[gascons|gascón]]'' (
Bi ha chentilicios irregulars que se fan a partir de radices diferents como ''[[Val d'Hecho|cheso]]'', ''montisonense'' (que se remonta a ''Mont de Sión'' y compite con a variant popular ''monzonero'', derivata de [[Monzón]]), y ''[[anglés]]'' (que se remonta a ''Anglia'' y no a ''[[Anglaterra]]''). Si no existe o chentilicio se fa con a preposición "de" y o nombre d'o puesto, por eixemplo ''una muller de Liechtenstein''.
|