Diferencia entre revisiones de «Calsinera»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
→‎Denominacions tradicionals: eixemplo d'uso d'a parola ''calçina'' en aragonés meyeval con o significato de calsinera, provinient d'o Libro de Marco Polo referindo-se a los paisaches karsticos de China
Linia 19:
 
== Denominacions tradicionals ==
En [[aragonés meyeval]] esta roca se deciba ''calcina'', como actualment encara li se diz a la barracha de [[calso]] y [[arena]], y d'a mesma traza que en muitas luengas no bi ha parabras pa esferenziar o cheso cheolochico (un mineral u una roca no formata que por ixe mineral) d'o cheso como material de construcción. ProbablementUn curioso eixemplo d'a parabraparola ''calsinacalçina'' haigalo perditoveyemos en aragonés actual o significato"[[Libro petrografico,de yMarco s'haPolo]]" documentatopa referir-se a parabralas calsineras d''calsinera'' enos aragonéspaisaches [[chistabínKarst|karsticos]] pade dicir a roca.[[China]]:
{{cita|Et apres troba ho(m)bre la ciudat de Tingui la qual es chica mas es habundada de todas cosas et ala siniestra part deuas leuant ya villas et castiellos assaz et ha tres iornadas desta ciudat es la mar ocçeana et es todo plano car no hi ha sino '''calçinas''' et ha Riba dela mar ya vna çiudat que ha nombre singui }}
 
Probablement a parabra ''calsina'' haiga perdito en aragonés actual o significato petrografico, y s'ha documentato a parabra ''calsinera'' en aragonés [[chistabín]] pa dicir a roca.
 
A perduga d'o significato petrografico d'a parabra ''calcina'' ha feito que en [[Idioma aragonés|aragonés]] bi haiga un amplo ventallo de denominacions tradicionals que fan referencia a aspectos parcials que no son constants en a roca, como a color, y no tienen valura petrografica, como por eixemplo: