Diferencia entre revisiones de «Escaques»

Contenido eliminado Contenido añadido
MerlIwBot (descutir | contrebucions)
m Robot Adhibito: rue:Шахы
→‎Etimolochía: Atras dos muestras que enantes se deciba (y traduciba) escaques
Linia 20:
{{cita|''[...] entro por cassa del dito Rodrigo de Pomar et fueron dreytos a la cambra de la dita duenya, que mirava el juego de los '''esquaques''' de su filla et de su hermano''}}
 
Y tamién en os [[libros tradueitos a l'aragonés meyeval]] como "[[La Flor de las Ystorias d'Orient]]" y o "[[Libro d'as Marabillas d'o Mundo]]":
A parola ''[[cheque]]'' se remonta a tamién a ''xah''. O francés ''échec'' a traviés d'as frases ''dar jaque'' por ''impedir'', ''controlar'' prenió o sentito de ''cedula de pago'' y dimpués pasó a l'anglés con este sentito a forma ''check'', que retornó a Francia como ''chèque'' y dimpués a totas as luengas modernas con o significato de documento bancario.
{{cita|apres se esdeuino que el dicho soldan [[Al-Malik al-Mansur Hussam-ad-Din Lachin|laxin]] iugaua alos '''escaques''' et auia puesto la espada cerca de si et vno de sus sieruos priso la espada misma del soldan et firiole conella et mato lo los otros corrieron sobre aquell qui auie muerto el soldan et tallaron lo por pieças }}
{{cita|Et aqueill se fezo clamar [[Al-Malik al-Mansur Hussam-ad-Din Lachin|mellechmanser]] el quoal jugaua vn dia alos (alos) '''escaques''' et su espada estaua cerca deill assi que el cauaillero que jugaua con eill corroçose contra eill et lo mato de su p(ro)pria espada }}
 
A parola ''[[cheque]]'' se remonta a tamién a ''[[xah]]''. O francés ''échec'' a traviés d'as frases ''dar jaque'' por ''impedir'', ''controlar'' prenió o sentito de ''cedula de pago'' y dimpués pasó a l'anglés con este sentito a forma ''check'', que retornó a Francia como ''chèque'' y dimpués a totas as luengas modernas con o significato de documento bancario.
 
== Os regles de l'aixedrez ==