Diferencia entre revisiones de «William Dennis Elcock»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
mSin resumen de edición
Linia 22:
Os suyos estudeos sobre a literatura clasica francesa l'empuchoron a interesar-se por l'[[idioma occitán|occitano]] y belaltras luengas vernaclas d'a [[Francia|republica francesa]]. Introdució en l'ambito academico d'a filolochía romanica en o [[Reino Unito]] os conceptos de contriparación morfolochica y [[etimolochía|etimolochica]]<ref name="CREMONA"/>, fendo evidents os puntos en común y as esferencias que existen d'entre as diferents parlas d'a parte d'a [[Romania]] que estudeó. En ixe sentíu, fué un investigador intensivo en o campo d'a conservación y sonorización d'as [[consonant oclusiva xorda|consonants oclusivas xordas]] en o [[Idioma gascón|gascón]] y en l'[[idioma aragonés|aragonés]], como tamién de belaltros fenomenos foneticos carateristicos d'as [[luenga romance|romances]] d'á redol d'o Perineu.
 
OtenióObtenió a graduación en a [[Universidat de Manchester]] en [[1932]]<ref name="Xordica"/> y se licenció en Letras por a [[Universidat d'Edimburgo]] en [[1934]]<ref name="Xordica"/>. En a segunda metat d'os [[anyos 1930|anyos 30]] fayó qualques viaches por o sud de [[Francia]] y o norte d'[[Espanya]], interesando-se por dos luengas romances por as que heba ganau intrés en as anyadas que estió estudiant universitario: o [[idioma gascón|gascón]] y l'[[Idioma aragonés|aragonés]]. O suyo treballo d'investigazióninvestigación estió muit sistematico y exhaustivo si se compara con belaltros filologos d'o suyo tiempo, fendo recopilacions de formas homologas d'un mesmo termino en 15 u dica 25 localidatz diferents en cada baixant d'o Perineu ta dimpués descutir-las y quitar conclusions sobre as diferencias, a sobén aduyando-se con a representación grafica en [[mapa]]s d'os puestos a on que i heba recopilau cada termino ta poder acotar as rechions cheograficas en as que s'extendeba cada rasgo fonetico que heba quiesto estudiar.
 
Por os suyos treballos se sabe que Elcock conoixeba bien y heba leito as publicacions de [[Jean-Joseph Saroïhandy]] y que yera familiraizau con os treballos más recients d'o suyo contemporanio [[Gerhard Rohlfs]], aprofeitando a suya propia estanza en bells lugars que estes dos autors heban vesitau en os suyos treballos de campo ta aprefundir y perfeccionar os mostreyos que fayoron con nuevos qüestionarios y entrevistas con informants que o francés y l'alemán ya i heban conoixíu. En [[Nerín]] ([[val de Vio]], [[Sobrarbe]]) entrevista a la nuera d'un informant de Saroïhandy, casada en a casa d'o maríu pus l'amo viello ya i faltaba, y se sorprende con que mientres que en as notas de Saroïhandy se mostra un aragonés muit puro, o solo paso d'una cheneración (20 anyos alto u baixo) entre a estanza d'o francés y la d'éll en a mesma casa ya i ye deixau paso a una parla mayoritariament [[idioma castellano|castellana]], estando as expresions de l'amo viello que o propio filologo britanico les amuestra refusadas «por bastas» en boca d'a suya nuera<ref name="ELCOCK"/>.