Diferencia entre revisiones de «Prunus armeniaca»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.2) (Robot Adhibito: kaa:Yerik |
Sin resumen de edición |
||
Linia 1:
{{Taxobox_begin | color = lightgreen| name = '''Abrecoquera'''}}
{{Taxobox_image | image = [[Imachen:Apricots.jpg|249px]] | caption = ''Prunus armeniaca''}}
Línea 17 ⟶ 16:
{{Taxobox_end}}
L'
O
L'árbol ye natural de [[China]], igual que atras
==
Os denominacions d'a especie y o fruito en a més gran parte d'as luengas europeas (por eixemplo en [[anglés]] "''apricot''" y en francés "''abricot''") que derivan d'es romances hispanicos, es quals l'heban presa de l'[[idioma arabe|arabe]] ''al-burquk''.
En muitos puestos d'Aragón o fruito se diz ''alberhe'' y l'árbol ''alberhera'', pero no ye un [[aragonesismo en castellán|aragonesismo]] real como cabría pensar. En realidat ye un [[mozarabismos en l'aragonés|mozarabismo]] transmeso por l'arabe y derivato d'o latín ''PERSICUM'', como l'aragonés "[[presco]]", relacionato con a parola ''[[alberchigo]]''<ref>[[Rafael Lapesa]] "Historia de la lengua española". Gredos </ref> present en castellán. Este mozarabismo fue preso por l'aragonés como ''alberche'' pa dimpués castellanizar-se con o modelo de ''[[almarchal]]''-''almarjal'', ''[[Borcha]]''-''Borja'' u localment ''[[archila]]'' > ''argila''.
*PERSICUM > *''alberche'' (o mozarabismo fue transmeso por l'arabe con articlo aglutinato) > ''alberhe''.
En bellas partes d'Aragón se le diz '''domasquino''', fendo-los provinients de [[Domás]].
En bells puestos '''abridor''' se refiere a una mena de [[presiego]] y no a l'albercoque.
== Referencias ==
{{listaref}}
== Vinclos externos ==
* {{Wikispecies_line|Prunus armeniaca|''Prunus armeniaca''}}
* {{commonsart|Prunus armeniaca|l'albercoquera u
[[Categoría:Prunus|armeniaca]]
[[Categoría:Árbols fruitals]]
[[ab:Аҷарам]]
|