Diferencia entre revisiones de «Idioma turco»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
refirme aerio, replaced: bocabulario → vocabulario
Sin resumen de edición
Linia 1:
{{Grafía_87}}
{{Articlo 1000|-10}}
{{luenga
Línea 13 ⟶ 12:
&nbsp;&nbsp;[[Luengas oghuz|oghuz]]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Turco'''
| regulato = SoziedatSociedat d'a Luenga Turca
| ofizial = [[Imachen:Flag of Turkey.svg|22px|border]] [[Turquía]], <br />[[Imachen:Flag of the Turkish Republic of Northern Cyprus.svg|22px|border]] [[Republica Turca d'o Norte de Chipre|Norte de Chipre]], <br />[[Imachen:Flag of Cyprus.svg|22px|border]] [[Chipre]],<br /> [[Imachen:Flag of Macedonia.svg|22px|border]] [[Republica de Macedonia|Macedonia]],<br />[[Imachen:Flag of Kosovo.svg|22px|border]] [[Kosovo]]
| iso1 = tr
Línea 23 ⟶ 22:
}}
 
O '''turco''' (''Türkçe'' u ''Türk dili'') ye una [[Luengas turquicas|luenga turquica]] parlata por bells 61.000.000 de presonas por tot o mundo, 46.300.000 d'os cualosqualos en [[Turquía]] y 180.000 en [[Republica Turca d'o Norte de Chipre]]; en os dos países ye luenga oficial. Tamién ye parlata por un 9% d'os habitants de [[Bulgaria]] y bi existen comunidatz importants en [[Rumanía]], [[Republica de Macedonia]], [[Grecia]], [[Uzbekistán]] y [[Alemanya]]. A mayoría d'a población turcofona ye [[Islam|musulmana]].
 
O standard turco actual ye rezientrecient ey sustituyó a una luenga escrita conoxitaconoixita como [[turco otomán]], luenga plena d'[[arabismos]] ey [[persismos]]. O standard turco otomán teneba tantos arabismos ey persismos ey yera tan luent d'as parlas[[parla (lingüistica)|parla]]s bibasvivas que una persona que no tenese una educazióneducación islamica clasica cuasiquasi no lo podeba entender. As parlas bibasvivas yeran més a man d'a primera luenga turquesa que s'estendilló por Anatolia. A fins d'o sieglo XIX quan se quereba examplareixamplar l'amostranza primaria se beyóveyó o problema. En as zagueras decadas d'o Imperio Otomans belsbells periodistas ya escribiban en un luengache més a man d'a parla popular, pero o prenzipalprencipal cambeyo en a luenga escrita se produzióprodució baixo o [[kemalismo]], ey a reforma que sufrió a luenga escrita fue muito més radical que en atros países.
 
En a decada 1920 [[Mustafá Kemal]] emprendió o [[prochecto]] de cambear o estandard ey fer-lo més turco. Os arabismos ey persismos ebanheban d'estar sustituitos quan estase posible por radizesradices turcas u por neolochismos turcos, ey dimpués cambeoron l'alfabeto arabe por l'[[alfabeto latín]]. En a decada de 1930 o pueblo mesmo fue mobilizatomovilizato pa replegar parabras turcas puras encara usatas en as parlas turcas locals y se creyoron equipes d'imbestigadorsinvestigadors que rechirasen en os textos antigos pa escar parabras turcas obsoletas que podesen sustuirsustituir a los arabismos ey persismos. As escuelas ey prensa iariadiaria daban publizidatpublicidat a estas troballas. Se plegaba a prener parabras occidentals d'orichen franzesfrances pa sustituir arabismos u persismos quan se beyebaveyeba combenientconvenient. O vocabulario d'o standard cambeó tanto que bi ha pocos turcos que entiendan os discursos de Kemal en a forma orichinal. O discurso d'os seis días (''nutuk'') sobre a caita d'o imperio[[Imperio otománOtomán]] ey d'amenexer d'a republica, pronunziatopronunciato en 1927, abióhabió d'estarde ser traducitotradueito a lo turco morderno en [[1963]].
{{Destacato|sv}}
{{Destacato|en}}