Diferencia entre revisiones de «Descusión:Chulián l'Apostata»

Último comentario: hace 13 años por CORREU
Contenido eliminado Contenido añadido
CORREU (descutir | contrebucions)
Pachina creyada con 'Seguntes o glosario de Parral y atro glosario [http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/11/69/10savallpenen.pdf], ''apóstata'' ye '''tornadiz''' en aragonés. A parola sue...'
 
(Garra diferencia)

Zaguera versión d'o 19:29 21 mar 2011

Seguntes o glosario de Parral y atro glosario [1], apóstata ye tornadiz en aragonés. A parola suena bien y ye patrimonial. Si confirmo o suyo uso con este significato (estos autors no sabeban aragonés ni luengas circunvecinas y as traduccions en os suyos glosarios a vegatas no son exactas), podemos promocionar esta parola en l'aragonés enciclopedico.--CORREU 19:29 21 mar 2011 (UTC)Responder

Volver a la página «Chulián l'Apostata».