Diferencia entre revisiones de «Cerro»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
En a Val de l'Ebro conservamos ''cerro'' como bellacosa colectiva y se siente en Quinto u Fuents d'Ebro ''los cerros''. En o Xiloca ''cerro'' sustituye a ''pueyo'' clarament
Linia 2:
En [[idioma aragonés|aragonés]], un '''cerro''' u '''cierro'''<ref name="CASAUSMIGUEL">{{an}} [[Chesús Casaus Parrilla|CASAUS PARRILLA, Chesús]] et [[Pascual Miguel Ballestín|MIGUEL BALLESTÍN, Pascual]], ''Dizionario Aragonés de Terminos Cheograficos''; Gara d'Edizions. Zaragoza, [[2008]]. <small>ISBN 978-84-8094-059-7</small></ref> ye una punta inferior á dintro d'una [[sierra]] u sarrato en a que i existen belaltras alturas más envistables, de dimensions u caracteristicas muit diferenciadas en respective á él. S'emplega o termín «cerro» p. ex. ta nombrar puntas de menor altura que fan parte de sierras en as que i existen alturas con a punta de penya viva u despullada, emplegando-se ta nombrar aquellas que en estando más baixetas u menos abruptas, conservan o [[prato|prau]] dica la punta<ref name="Miradas">{{es}} [[Ramón Lasaosa Susín|LASAOSA SUSÍN, Ramón]] et [[Miguel Ortega Martínez|ORTEGA MARTÍNEZ, Miguel]], ''Miradas desde Tella''; Ayuntamiento de [[Tella-Sin]] + Mancomunidad del [[val de Chistau|Valle de Gistaín]] + [[Ediciones Imago]]. Zaragoza, 2003. <small>ISBN 978-84-88518-61-7</small></ref>. Á sobén, s'emplega iste termín tamién ta nombrar [[garrot (orografía)|garrotz]] prenunciaus en a baixant d'o sarrato, laterals u marguinals y no propiament sobre a [[loma|lumera]].
 
Una documentación antiga d'esta parola en [[aragonés meyeval]] provién de [[La Zaida]], ye de [[1285]] y pertanye a los textos d'o [[Monesterio de Rueda]] y, como en muitos textos on sale a parola cerro, i trobamos a ideya de diferents puntas prolongatas en o terreno:
«Cerro» ye una parola d'etimolochía desconoixida ([[Juan Antonio Frago Gracia]] la fa remontar a lo latín <''CIRRUS''*). Ye parola común en as [[luengas romances]] d'a [[Peninsula Iberica]], anque con significaus que gosan variar en matices de rechión ta l'altra. Asinas, en [[idioma castellán|castellán]] pareix que a definición millor acceptada ta o termín sería d'una punta de poca altura y deseparada (anisolada) de qualsiquier sarrato u formación, á la contra de como s'emplega en aragonés, y en significando el que en aragonés recibe millor nombre de «[[pueyo]]», «[[tozal]]» u «[[cabezo]]».
 
Una documentación antiga d'esta parola en [[aragonés meyeval]] provién de [[La Zaida]], ye de [[1285]] y pertanye a los textos d'o [[Monesterio de Rueda]]:
{{cita|[...] de mullon en mullon va y traviesa la val de cavalgadores dreyto a la sabina que esta del otra part, et de la sabina puya '''cerro''' a '''cerro''' al otro pino esmoxado.}}
 
== Etimolochía ==
«Cerro» ye una parola d'etimolochía desconoixida ([[Juan Antonio Frago Gracia]] la fa remontar a lo latín <''CIRRUS''*). Ye parola común en as [[luengas romances]] d'a [[Peninsula Iberica]], anque con significaus que gosan variar en matices de rechión ta l'altra. Asinas, en [[idioma castellán|castellán]] pareix que a definición millor acceptada ta o termín sería d'una punta de poca altura y deseparada (anisolada) de qualsiquier sarrato u formación, á la contra de como s'emplega en aragonés, y en significando el que en aragonés recibe millor nombre de «[[pueyo]]», «[[tozal]]» u «[[cabezo]]». Manimenos en arias [[castellanización|castellanizatas]] dende antigo en o sureste a parola ''cerro'' ha sustituito clarament a ''[[pueyo]]'' pa dicir un anisolau ''tozal'' y se veye en o [[Castiello d'el Pueyo]] que bi ha asociato a l'actual toponimo ''Cerro de San Esteban''.
 
==Se veiga tamién==