Diferencia entre revisiones de «Sufixo -ache»

No hay cambio en el tamaño ,  hace 10 años
sin resumen de edición
Tradicionalment s'ha considerato que ha arribato en l'aragonés a traviés de l'[[idioma occitán|occitán]] [[gascón]] u d'o [[idioma catalán|catalán]], manimenos podría estar autoctona tamién en aragonés. Equivale etimolochicament a lo sufixo castellán ''-azgo'', que quasi no se troba en parabras en l'[[aragonés meyeval]], on bi ha preferencia por -ado (''Mayestrado'') u -ache (''pontache''). Parabras con sufixo -ache (u -age) s'estendilloron por o castellán dende o [[navarro-aragonés]], occitán, catalán y francés a traviés d'o [[Camín de Sant Chaime]] y as repoblacions meyevals.
 
Como [[Manuel Alvar]] deduce d'a grafía ''g'' pa os sieglos XI ey XII, se sape que a ''g'' en ''-age'' ya se prenunciaba ''-ache'' por lo menos dende o [[sieglo XIV]] en l'aria més conservadora: en un decumento de [[Bielsa]] de [[1349]] (DLAA, doc. lum. 113) alternan ''[[pontache]]'' y ''pontage'', d'a mesma traza que en ixe mesmo sieglo alternaban en atros textos ''[[calonche]]'' y ''calonge''. En l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] se podeba escribir con -i- (alternancia de ''[[boalache|boalage]]'' con ''[[boalache|boalaie]]'', por a razón que ''[[regallo|regacho]]'' s'escribiba ''[[regallo|regajo]]'')
 
Estió tan cheneral en [[aragonés meyeval]] que encara bi ha parabras en castellán de [[Provincia de Teruel|Teruel]] ey [[Provincia de Zaragoza|Zaragoza]] que rematan en -ache: ''[[mesache]]'', ''[[orache]]'', ''[[perche]]''.
 
Parabras actuals que tienen este sufixo en aragonés cheneral u en bell dialecto son: ''viache'', ''luengache'' (en [[Belsetán]]), ''mesache'', ''orache'', ''potache'', etz...