Descusión categoría:Unidaz de mesura

(Reendrezau dende Descusión categoría:Unidatz de mesura)
Último comentario: hace 15 años por Juanpabl

A mí me suena mejor lo de Unidat de mesura que Unidat de mida. En el libro del aragonés del Biello Sobrarbe sale mesura como "medida", igual que el catalán mesura, y midas como "medidas", dando luego una lista de unidades de medida. En catalán mida significa algo así como tamaño alcanzado, la cantidad alcanzada de algo. En un diccionario catalán simple que tengo pone para mida:

  • mesura, especialment lineal
  • dimensió que ha de tenir una cosa per a l'us que és destinada
  • unitat de mesura, amb exclusió de les de capacitat i pes
  • sinònim de magnitud.--EBRO 18:28 29 ago 2008 (UTC)Responder
En otros idiomas es:
  • Unitat de mesura, Units of measurement, Unité de mesure, Unità di misura, Unitate de masura, creo que en aragonés sería más bien Unidat de mesura (aunque no se si existe porque es una locución abstracata) y en todo caso sería sinónimo parcial de mida, (que es lo que existirá realmente porque es concreto como todo el léxico tradicional), pero no unidat de mida.--EBRO 18:42 29 ago 2008 (UTC)Responder
La diferencia entre mida y mesura en catalán se puede ver en este diccionario on line poniendo las dos palabras [1].--EBRO 18:54 29 ago 2008 (UTC)Responder
Puse mida porque en la gramatica de Nagore que es de donde me basé para hacer el articulo dice que aunque antiguamente se usaba "mesura" actualmente la palabra que se emplea es "mida" (en concreto dice "as midas"). En el dizionario A.Martinez también sale mida y luego en segundo lugar mesura. --Willtron (?) 21:45 29 ago 2008 (UTC)Responder
Si, creo que algo leí en esa gramática. Francho Nagore tampoco es muy de fiar porque aunque hizo buenas cosas, él y sus secuaces empezaron un camino de usar palabras en contextos erróneos, (lo que Lascorz diría descontextualizaciones), fijándose poco en cómo son las cosas en idiomas fronterizos como el catalán (ya he escrito en biquipedia errores que cometió al interpretar los usos de las partículas pronominoadverbiales a la francesa que era lo que estudiaría de joven y no a la catalana). Por culpa de su línea de desconextualizaciones mucha gente usa los verbos replegar o mirar en contextos generales erróneos, y quizás sea el caso de gosar. Lo que salga en esos diccionarios generales ya no se porque yo no los manejo, pero creo que el valor real lo tienen los diccionarios locales, que representen investigaciones locales a veces minuciosas, comparados unos con otros. En todo caso los que manejo muestran coexistencia de las dos palabras, lo que no explican bien es la diferencia de significado, (que debe existir porque si no una habría desplazado facilmente a la otra y porque en el catalán existe diferencia de significado y matiz).--EBRO 23:37 29 ago 2008 (UTC)Responder
En Chistabín (Blas&Romanos)-- Mesura (s.f.) Medida de grano (vid. mida). Mida (s.f.) Medida. Fer güena mida. No escatimar, echar algo sin reparos, servir en cantidad. No trobar ni mida ni estrimo. No saber medir las palabras, no tener medida de lo que se dice. --Juan Pablo 18:27 31 ago 2008 (UTC)Responder
En o Endize de bocables -- Mesura: medida (Biello Sobrarbe), medida mínima de aceite (Ontiñena), Medida (Bal de Bielsa), medida, cabida, capacidad, es la acción y efecto de determinar una cantidad que representa la medida de una cosa. (Benás). Mida: Medida (Chistau, Mot); medida (Plana de Uesca); medida (Salas Altas); medida (Monflorite), cinta o cordón, vendidas por ermitaños que reprocucían la diensión de una reliquia (Sarrablo); medida (A Espuña), medida (Bal de Bielsa), medida en Estadilla, Tardienta, Sotonera, Sobrepuerto, Campo, Benás, Bal de Bielsa, Biello Sobrarbe. --Juan Pablo 18:34 31 ago 2008 (UTC)Responder
Antiparte d'a estensión cheografica, sí que pareix aber-ie una diferenzia de matiz. D'atra man, a propia palabra mida gosa estar una unidat de mesura (u más bien, a referenzia fesica que s'emplega ta contimparar). Ye dezir, se puede dezir que un cafiz ye una mida de cabida ta zerials (y tamién ye una unidat de mesura, encara que iste zaguer conzeuto ye más abstracto). Por ixo, l'articlo podría prenzipiar asinas: Unidaz de mesura u midas son .... --Juan Pablo 19:07 31 ago 2008 (UTC)Responder
Volver a la página «Unidaz de mesura».