Descusión:Hansa

Último comentario: hace 15 años por Willtron

Pongo lo de Ligallo Hanseatico porque en la enciclopedia Salvat dicen que es una liga de comerciantes, y si es grupo de personas del mismo oficio, cofrafía si tiene sentido escribir ligallo, (el término está muy especializado en lo que es cofradía de pastores o cofradía de colmeneros, pero creo que es una buena traducción de liga). Si el Hansa sólo tuviera el significado de liga de ciudades ya no tendría claro lo de escribir Ligallo Hanseatico.--EBRO 17:57 13 may 2009 (UTC)Responder

Hansa en alemán antigo tien o senificato de "grupo", pero no sé si grupo de presonas u de ziudaz. Tamién aparixe en "Lufthansa" (luft = aire), a important compañía aeria alemana. D'atra man, me parixe intresant (pero no por ixo digo que sía o más correuto) beyer como en as atras luengas que siempre me miro en istos temas d'as "h" (italián e occitán, porque tienen grafías anti-etimolochicas), en as dos sacan l'"h" de "hanseatica", escribindo asinas "anseatica", pero deziba que talment no me parixe guaire correuto sacar ista h porque se ye perdendo asinas a radiz orichinal Hansa con o suyo senificato e a suya prenunziazión (h aspirata) --Willtron (?) 19:01 13 may 2009 (UTC)Responder
Volver a la página «Hansa».