Descusión:Equus africanus

A mía opinión ye que os articlos sobre temas "no locals" s'han de fer en un aragonés o más estándar posible u a lo menos en un parastándar más amplo (como no ne b'ha un estándar monolitico, nos trobaremos con articlos con un estilo más oriental, más ozidental, más zentral ezt). En cualsiquier caso, tanto pa temas locals como pa temas unibersals, si se fa en un dialeuto local, s'han de sacar os castellanismos (como hazeban). O feito que s'aiga perdiu a forma en os zaguers años no quiere dezir que aigamos de dar por buena a forma castellana. Meter hazeban me pienso que ye antididáctico de tot, mesmo si l'articlo ye en fobano (ye como escribir subiba en chistabín, que ye como se dize en os zaguers años). --Juan Pablo 17:36 7 chn 2008 (UTC)
Coincido bastante en la opinión. Creo que habría que hacer algo más en la línea de lo que hace Lascorz, los artículos de los pueblos de la Ribagorza habría que ribagorzanizarlos, los del valle de Bielsa belsetanizarlos, y así sucesivamente. Sin embargo los artículos de los dialectos habrían de escribirse en aragonés standard, ya que por ejemplo si yo quiero añadir cosas sobre el benasqués no puedo ya que ese artículo está en benasqués y además describiendo un dialecto desde el estandard queda mejor La palabra X en este dialecto se dice Y.--EBRO 17:52 7 chn 2008 (UTC)
Alabez on se pueden emplegar os dialectos el abríanos d'escrebir en as normas d'estilo ta que toz tiengamos o criterio claro. Ye la clase de cosas que abrían d'estar escritas ta que cuan mos rechistresemos ya mos quedasen claras. Pero pensais que, á yo rai que me defiendo, pero tamién abrá chent que no en sepa gota d'estándar u paraestandars, e tamién, que ye el que querebe representar, presonas que tiengan un aragonés plenismo de castellanismos que mos escrebirán "hazeban", "comeban", "subiban" e tantas d'altras (no pas ta fer garra mal, si que perque no saben que os tatarabuelos las deziban d'altra forma) que tamién fan parte (anque no ortodoxament) d'a maniera como se parla en os lugars de l'Alto Aragón. Ixo, ta yo, que fa parte de l'aragonés atual... pero ojo! ixo siempre e de cabo á rabo de Uesca, con graus diferents en cada puesto, como bien sabemos. No el hemos de representar, pos no el representamos, pero que pienso yo que abría de quedar claro que ye asinas como están a cosas. Ta yo, la millor maniera de conseguir-lo ye metendo-ne poquetas muestras, un porcentaje baixo (menos que no lo reyal), pero metendo-las, anque siga peltatas en royo si querez con una leyenda á baixo que diga "este dialeuto tiene un grau de castellanizazión gran, per ixo se marcan en royo os castellanismos ebidents -parolas perditas-" u cosa asinas. Si no, que me querez meter a preposizión "dica" sostituyendo "hasta" en dialectos como lo fobano (ta mentar-ne un eixemplo)? Alabez deixará d'estar fobano e será cualsiquier altra cosa, bes-te-be á saber lo qué, pero no fobano, perque ixa clase de cosas son as que fan que ixes dialectos se destingan d'os altros, si no estase per a castellanizazión, encara se parlaría lo belsetán (u cosa pareixita) ta baixo tirando enta Abizanda lo menos, que ye como se parlaba en o S. XVIII (ixo ye seguro), e . Será bien majo, pero as presonas d'a montaña no el reconoixerán como propio, menos encara de lo que ya el reconoixen. A didactica en estes casos, pienso yo, no ye suprimir, ye esplicar per qué razón as cosas están como están ta que se faiga d'entender. --Lascorz (Quiers cosa?) 18:53 8 chn 2008 (UTC)
Pa yo a custión ye escribir o millor aragonés que se pueda. Y escribir "hazeban" no creigo que en sía porque ye castellano, y soi seguro que no se deziba asinas fa bels años. En hasta si que te doi a razón, porque escribir dica en fobano, se puede beyer como raro. En ixe caso, se puede escribir como una palabra aragonesa, sin cometas ni cosa: asta, escribindo en os dialeutos en que no se diga dica. Pero hazeba, trobajaba, subiban, ixo no ye aragonés. Yo he charrau con chent de Chistén, que deziban subiba pero reconoixeban que fa no guaire se deziba puyaba y beyen que ixe ye millor chistabín que no o que charran els. Ye dezir, que os propios fabladors que han tetau un dialeuto concreto son capazes de distinguir o que ye chenuino d'ixe dialeuto (que lo deziban os lolos d'els y por tanto, ye una palabra salbable), y o que s'identifica como propio d'atros dialeutos (y sonaría raro meter-lo). Tamién por ixo mesmo yo proposo que nomás empleguemos os dialeutos que se conoixcan muit bien, y empleguemos, siempre que sepamos a koiné pa articlos chenerals. Prou que si tenemos un fablador que nomás conoixca una bariedat, puede escribir en a suya bariedat. Sisquiera en tenésenos un zarpau d'ixos que aprenderíanos toz muito y nos aduyarían a distinguir os castellanismos ebitables d'os ya introduzius en a luenga. --Juan Pablo 19:17 8 chn 2008 (UTC)
Tiens eixemplos de cuánto fa que se dizen bels castellanismos (encluso, dica en Chistau) en que cosas que Saroïhandy (finals d'o S. XIX) be decumentó como "més" per cuentas de "más" en tota la metat norte, e l'año pasato una muller de Chistén que ye conoixita de Willtron en rebisando l'articlo basa d'a Mora be las cambeyó totas perque no le sonaban mica. Cambeyó "tota" per "toda", "maitín" per "mañana", e altras cosas de l'estilo... En 10 u 12 linias que tiene l'articlo! Perque no las coneixeba, pero bien que están decumentatas. Atualment, o 90% d'as presonas menors de 50 años en Bielsa te i dirían que "per" e "perque" son bien catalán, bien un imbento. Perque á baixo en a billa las dizen "por" e "porque", e prou que encara quedan güelos bibos que las dizen! O problema ye que no se paran á ascuitar-les-ne. Ixe ye lo problema. Suerte tenestez de trobar-be presonas que sabesen cosa de como las deziban os güelos, perque lo normal ye que no en sepan. Per ixo te digo que la desconesión chenerazional ye un factor importantismo que s'ha de pensar perque causa problemas d'interpretazión, e s'ha d'informar como respuesta. Ixe ye l'obchetibo d'o binclo azul que s'encluye en a plantilla de dialeuto que se mete en a cabezana de l'articlo, me pienso, pero igual á más d'esto se podría posar bel apunte en o piet d'articlo fendo espezial referenzia d'ixas cosas, pero no eleminar-las y punto perque ixo puet causar que lo lector reazione pensando que ye masiato raro ta que se considere lo suyo dialecto. --Lascorz (Quiers cosa?) 20:31 8 chn 2008 (UTC)
Volver a la página «Equus africanus».